Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 888 (french)
ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
Mais ton esprit erre dans les dix directions.
ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥
Tu appliques une marque cérémoniale de tilak sur son front, et tu tombes à ses pieds.
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥
Tu essaies d'apaiser les gens, et tu agis aveuglément. ||2||
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥
Tu accomplis les six rituels religieux, et tu t'assois en portant ton pagne.
ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥
Dans les maisons des riches, tu lis le livre de prières.
ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥
Tu fais tourner ton mala, et tu mendies de l'argent.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥
Personne n'a jamais été sauvé de cette manière, ami. ||3||
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
Seul celui qui vit le Shabad, la Parole du Guru, est un Pandit.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥
Maya, des trois qualités, le quitte.
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
Les quatre Védas sont complètement contenus dans le Naam du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥
Nanak cherche Son Sanctuaire. ||4||6||17||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Cinquième Mehla:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥
Des millions de problèmes ne s'approchent pas de lui;
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥
les nombreuses manifestations de Maya sont ses servantes;
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥
d'innombrables péchés sont ses porteurs d'eau;
ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
il est béni par la Grâce du Seigneur Créateur. ||1||
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥
Celui qui a le Seigneur Dieu comme aide et soutien
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
- tous ses efforts sont accomplis. ||1||Pause||
ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥
Il est protégé par le Seigneur Créateur; quel mal quelqu'un peut-il lui faire?
ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥
Même une fourmi peut conquérir le monde entier.
ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥
Sa gloire est infinie; comment puis-je la décrire?
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥
Je suis un sacrifice, un sacrifice dévoué, à Ses pieds. ||2||
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥
Seul celui-là accomplit le culte, les austérités et la méditation;
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥
seul celui-là est un donateur à diverses charités;
ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥
seul celui-là est approuvé en cet Âge Sombre de Kali Yuga,
ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥
que le Seigneur Maître bénit avec honneur. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
En rejoignant le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, je suis illuminé.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥
J'ai trouvé la paix céleste, et mes espoirs sont comblés.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥
Le Guru Parfait et Véritable m'a béni avec la foi.
ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥
Nanak est l'esclave de Ses esclaves. ||4||7||18||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Cinquième Mehla:
ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥
Ne blâmez pas les autres, ô gens;
ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥
comme vous semez, ainsi vous récolterez.
ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥
Par vos actions, vous vous êtes lié vous-même.
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥
Vous allez et venez, pris dans Maya. ||1||
ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥
Telle est la compréhension des Saints.
ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous serez illuminé, par la Parole du Guru Parfait. ||1||Pause||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
Le corps, la richesse, le conjoint et les étalages ostentatoires sont faux.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥
Les chevaux et les éléphants disparaîtront.
ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥
Le pouvoir, les plaisirs et la beauté sont tous faux.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥
Sans le Naam, le Nom du Seigneur, tout est réduit en poussière. ||2||
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
Les gens égocentriques sont induits en erreur par des doutes inutiles.
ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥
De toute cette étendue, rien ne vous accompagnera.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥
À travers le plaisir et la douleur, le corps vieillit.
ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥
En faisant ces choses, les cyniques infidèles passent leur vie. ||3||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
Le Nom du Seigneur est le Nectar Ambrosial dans cet Âge Sombre de Kali Yuga.
ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥
Ce trésor est obtenu des Saints.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥
Ô Nanak, quiconque plaît au Guru,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥
le Seigneur de l'Univers, contemple le Seigneur dans chaque cœur. ||4||8||19||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Cinquième Mehla:
ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥
Le Panch Shabad, les cinq sons primordiaux, font écho au courant sonore parfait du Naad.
ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
La mélodie non frappée, merveilleuse et étonnante, vibre.
ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
Les Saints jouent là-bas avec le Seigneur.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥
Ils restent totalement détachés, absorbés dans le Seigneur Dieu Suprême. ||1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥
C'est le royaume de la paix céleste et de la béatitude.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, s'assoit et chante les Glorieuses Louanges du Seigneur. Il n'y a ni maladie ni chagrin là-bas, ni naissance ni mort. ||1||Pause||
ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥
Là-bas, ils méditent uniquement sur le Naam, le Nom du Seigneur.
ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
Combien rares sont ceux qui trouvent ce lieu de repos.
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
L'amour de Dieu est leur nourriture, et le Kirtan des Louanges du Seigneur est leur soutien.