Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 879 (french)
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥
Combien sont rares ceux qui contemplent cette sagesse spirituelle.
ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par cela, l'état suprême de libération est atteint. ||1||Pause||
ਦਿਨ ਮਹਿ ਰੈਣਿ ਰੈਣਿ ਮਹਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਉਸਨ ਸੀਤ ਬਿਧਿ ਸੋਈ ॥
La nuit est dans le jour, et le jour est dans la nuit. Il en est de même pour le chaud et le froid.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
Nul autre ne connaît Son état et Son étendue; sans le Guru, cela n'est pas compris. ||2||
ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਨਾਰਿ ਮਹਿ ਪੁਰਖਾ ਬੂਝਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
La femme est dans l'homme, et l'homme est dans la femme. Comprenez cela, ô être réalisé en Dieu!
ਧੁਨਿ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੩॥
La méditation est dans la musique, et la connaissance est dans la méditation. Devenez Gurmukh, et prononcez la Parole Indicible. ||3||
ਮਨ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥
La Lumière est dans l'esprit, et l'esprit est dans la Lumière. Le Guru rassemble les cinq sens, comme des frères.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੯॥
Nanak est à jamais un sacrifice à ceux qui chérissent l'amour pour le Un Mot du Shabad. ||4||9||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raamkalee, Premier Mehla:
ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
Quand le Seigneur Dieu a déversé Sa Miséricorde,
ਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
l'égoïsme a été éradiqué de mon intérieur.
ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
Ce humble serviteur qui contemple la Parole du Shabad du Guru, est très cher au Seigneur. ||1||
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
Ce humble serviteur du Seigneur est agréable à son Seigneur Dieu;
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਜ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jour et nuit, il accomplit une adoration dévotionnelle, jour et nuit. Méprisant son propre honneur, il chante les Glorieuses Louanges du Seigneur. ||1||Pause||
ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥
La mélodie non frappée du courant sonore résonne et retentit;
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥
mon esprit est apaisé par l'essence subtile du Seigneur.
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥
À travers le Guru Parfait, je suis absorbé dans la Vérité.
ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
À travers le Guru, j'ai trouvé le Seigneur, l'Être Primordial. ||2||
ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
Gurbani est le courant sonore du Naad, les Vedas, tout.
ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥
Mon esprit est accordé au Seigneur de l'Univers.
ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥
Il est mon sanctuaire sacré de pèlerinage, de jeûne et d'austère autodiscipline.
ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
Le Seigneur sauve, et fait traverser, ceux qui rencontrent le Guru. ||3||
ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
Celui dont la vanité est partie, voit ses peurs s'enfuir.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥
Ce serviteur s'accroche aux pieds du Guru.
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Le Guru, le Vrai Guru, a dissipé mes doutes.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥
Dit Nanak, je me suis fondu dans la Parole du Shabad. ||4||10||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raamkalee, Premier Mehla:
ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਮਾਗਤੁ ਭਾਗੈ ॥
Il court partout, mendiant des vêtements et de la nourriture.
ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
Il brûle de faim et de corruption, et souffrira dans le monde à venir.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਦੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Il ne suit pas les Enseignements du Guru; à travers son esprit maléfique, il perd son honneur.
ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੧॥
Seulement à travers les Enseignements du Guru une telle personne deviendra dévouée. ||1||
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ॥
La voie du Yogi est de demeurer dans la demeure céleste de la félicité.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਭੀਖਿਆ ਭਾਇ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il regarde impartialement, également sur tous. Il reçoit la charité de l'Amour du Seigneur, et la Parole du Shabad, et ainsi il est satisfait. ||1||Pause||
ਪੰਚ ਬੈਲ ਗਡੀਆ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ॥
Les cinq taureaux, les sens, tirent le chariot du corps.
ਰਾਮ ਕਲਾ ਨਿਬਹੈ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥
Par la puissance du Seigneur, son honneur est préservé.
ਧਰ ਤੂਟੀ ਗਾਡੋ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
Mais quand l'essieu se brise, le chariot tombe et s'écrase.
ਲਕਰੀ ਬਿਖਰਿ ਜਰੀ ਮੰਝ ਭਾਰਿ ॥੨॥
Il s'effondre, comme une pile de bûches. ||2||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥
Contemple la Parole du Shabad du Guru, Yogi.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥
Considère la douleur et le plaisir comme une seule et même chose, le chagrin et la séparation.
ਭੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Que ta nourriture soit la méditation contemplative sur le Naam, le Nom du Seigneur, et la Parole du Shabad du Guru.
ਅਸਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੩॥
Ton mur sera permanent, en méditant sur le Seigneur sans Forme. ||3||
ਸਹਜ ਜਗੋਟਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥
Porte le pagne de l'équilibre, et sois libre des enchevêtrements.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥
La Parole du Guru te libérera du désir sexuel et de la colère.
ਮਨ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
Dans ton esprit, que tes boucles d'oreilles soient le Sanctuaire du Guru, le Seigneur.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥
Ô Nanak, en adorant le Seigneur avec une profonde dévotion, les humbles sont sauvés. ||4||11||