Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 874 (french)
ਗੋਂਡ ॥
Gond :
ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ ॥
Je suis agité et malheureux.
ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥
Sans son veau, la vache est seule. ||1||
ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ ॥
Sans eau, le poisson se tord de douleur.
ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ainsi est le pauvre Naam Dayv sans le Naam du Seigneur. ||1||Pause||
ਜੈਸੇ ਗਾਇ ਕਾ ਬਾਛਾ ਛੂਟਲਾ ॥
Comme le veau de la vache, qui, une fois lâché,
ਥਨ ਚੋਖਤਾ ਮਾਖਨੁ ਘੂਟਲਾ ॥੨॥
tète ses pis et boit son lait -||2||
ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਾਇਆ ॥
Ainsi Naam Dayv a trouvé le Seigneur.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਤ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥
En rencontrant le Guru, j'ai vu le Seigneur Invisible. ||3||
ਜੈਸੇ ਬਿਖੈ ਹੇਤ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
Comme l'homme poussé par le désir sexuel veut la femme d'un autre homme,
ਐਸੇ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥
ainsi Naam Dayv aime le Seigneur. ||4||
ਜੈਸੇ ਤਾਪਤੇ ਨਿਰਮਲ ਘਾਮਾ ॥
Comme la terre brûle sous la lumière éblouissante du soleil,
ਤੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੫॥੪॥
ainsi le pauvre Naam Dayv brûle sans le Naam du Seigneur. ||5||4||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨
Raag Gond, la Parole de Naam Dayv Jee, Deuxième Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਭਰਮਾ ॥
En chantant le Naam du Seigneur, Har, Har, tous les doutes sont dissipés.
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈ ਊਤਮ ਧਰਮਾ ॥
Chanter le Naam du Seigneur est la plus haute religion.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਹਰੀ ॥
En chantant le Naam du Seigneur, Har, Har, les classes sociales et les pedigrees ancestraux sont effacés.
ਸੋ ਹਰਿ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਲਾਕਰੀ ॥੧॥
Le Seigneur est le bâton de marche de l'aveugle. ||1||
ਹਰਏ ਨਮਸਤੇ ਹਰਏ ਨਮਹ ॥
Je me prosterne devant le Seigneur, je me prosterne humblement devant le Seigneur.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਹੀ ਦੁਖੁ ਜਮਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En chantant le Naam du Seigneur, Har, Har, vous ne serez pas tourmenté par le Messager de la Mort. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਹਰਨਾਖਸ ਹਰੇ ਪਰਾਨ ॥
Le Seigneur a pris la vie de Harnaakhash,
ਅਜੈਮਲ ਕੀਓ ਬੈਕੁੰਠਹਿ ਥਾਨ ॥
et a donné à Ajaamal une place au paradis.
ਸੂਆ ਪੜਾਵਤ ਗਨਿਕਾ ਤਰੀ ॥
En apprenant à un perroquet à prononcer le Naam du Seigneur, Ganika la prostituée a été sauvée.
ਸੋ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਕੀ ਪੂਤਰੀ ॥੨॥
Ce Seigneur est la lumière de mes yeux. ||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਪੂਤਨਾ ਤਰੀ ॥
En chantant le Naam du Seigneur, Har, Har, Pootna a été sauvée,
ਬਾਲ ਘਾਤਨੀ ਕਪਟਹਿ ਭਰੀ ॥
même si elle était une tueuse d'enfants perfide.
ਸਿਮਰਨ ਦ੍ਰੋਪਦ ਸੁਤ ਉਧਰੀ ॥
En contemplant le Seigneur, Dropadi a été sauvée.
ਗਊਤਮ ਸਤੀ ਸਿਲਾ ਨਿਸਤਰੀ ॥੩॥
La femme de Gautam, transformée en pierre, a été sauvée. ||3||
ਕੇਸੀ ਕੰਸ ਮਥਨੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ॥
Le Seigneur, qui a tué Kaysee et Kans,
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਕਾਲੀ ਕਉ ਦੀਆ ॥
a donné le don de la vie à Kali.
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਐਸੋ ਹਰੀ ॥
Prie Naam Dayv, tel est mon Seigneur ;
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭੈ ਅਪਦਾ ਟਰੀ ॥੪॥੧॥੫॥
en méditant sur Lui, la peur et la souffrance sont dissipées. ||4||1||5||
ਗੋਂਡ ॥
Gond :
ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਸੀਤਲਾ ਧਾਵੈ ॥
Celui qui court après le dieu Bhairau, les mauvais esprits et la déesse de la variole,
ਖਰ ਬਾਹਨੁ ਉਹੁ ਛਾਰੁ ਉਡਾਵੈ ॥੧॥
monte sur un âne, soulevant la poussière. ||1||
ਹਉ ਤਉ ਏਕੁ ਰਮਈਆ ਲੈਹਉ ॥
Je ne prends que le Naam du Seul Seigneur.
ਆਨ ਦੇਵ ਬਦਲਾਵਨਿ ਦੈਹਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'ai donné tous les autres dieux en échange de Lui. ||1||Pause||
ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਧਿਆਵੈ ॥
Cet homme qui chante ""Shiva, Shiva"", et médite sur lui,
ਬਰਦ ਚਢੇ ਡਉਰੂ ਢਮਕਾਵੈ ॥੨॥
monte sur un taureau, secouant un tambourin. ||2||
ਮਹਾ ਮਾਈ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕਰੈ ॥
Celui qui adore la Grande Déesse Maya
ਨਰ ਸੈ ਨਾਰਿ ਹੋਇ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥
sera réincarné en femme, et non en homme. ||3||
ਤੂ ਕਹੀਅਤ ਹੀ ਆਦਿ ਭਵਾਨੀ ॥
Vous êtes appelée la Déesse Primordiale.
ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਬਰੀਆ ਕਹਾ ਛਪਾਨੀ ॥੪॥
Au moment de la libération, où vous cacherez-vous alors ? ||4||
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗਹੁ ਮੀਤਾ ॥
Suivez les enseignements du Guru, et accrochez-vous fermement au Naam du Seigneur, ô ami.
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਇਉ ਕਹੈ ਗੀਤਾ ॥੫॥੨॥੬॥
Ainsi prie Naam Dayv, et ainsi dit aussi la Gita. ||5||2||6||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੋਂਡ ॥
Bilaaval Gond :
ਆਜੁ ਨਾਮੇ ਬੀਠਲੁ ਦੇਖਿਆ ਮੂਰਖ ਕੋ ਸਮਝਾਊ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Aujourd'hui, Naam Dayv a vu le Seigneur, et ainsi j'instruirai l'ignorant. ||Pause||
ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰੀ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੋਧੇ ਕਾ ਖੇਤੁ ਖਾਤੀ ਥੀ ॥
Ô Pandit, ô érudit religieux, votre Gayatri paissait dans les champs.
ਲੈ ਕਰਿ ਠੇਗਾ ਟਗਰੀ ਤੋਰੀ ਲਾਂਗਤ ਲਾਂਗਤ ਜਾਤੀ ਥੀ ॥੧॥
Prenant un bâton, le fermier lui a cassé la jambe, et maintenant elle marche en boitant. ||1||
ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਮਹਾਦੇਉ ਧਉਲੇ ਬਲਦ ਚੜਿਆ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥
Ô Pandit, j'ai vu votre grand dieu Shiva, chevauchant un taureau blanc.
ਮੋਦੀ ਕੇ ਘਰ ਖਾਣਾ ਪਾਕਾ ਵਾ ਕਾ ਲੜਕਾ ਮਾਰਿਆ ਥਾ ॥੨॥
Dans la maison du marchand, un banquet était préparé pour lui - il a tué le fils du marchand. ||2||