Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 869 (french)
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gond, Cinquième Mehla :
ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
Je suis un sacrifice aux Saints.
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
En compagnie des Saints, je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਏ ॥
Par la Grâce des Saints, tous les péchés sont enlevés.
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਏ ॥੧॥
Par une grande bonne fortune, on trouve le Sanctuaire des Saints. ||1||
ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
En méditant sur le Seigneur, aucun obstacle ne bloquera votre chemin.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par la Grâce du Guru, méditez sur Dieu. ||1||Pause||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਬ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ॥
Quand le Seigneur Dieu Suprême devient miséricordieux,
ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਕਰੈ ਰਵਾਲ ॥
Il fait de moi la poussière des pieds des Saints.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥
Le désir sexuel et la colère quittent son corps,
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
et le Seigneur, le joyau, vient demeurer dans son esprit. ||2||
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਾਂ ਕਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Fructueuse et approuvée est la vie de celui
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥
qui sait que le Seigneur Dieu Suprême est proche.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨਿ ਲਾਗੈ ॥
Celui qui s'engage dans l'adoration dévotionnelle aimante de Dieu, et le Kirtan de Ses Louanges,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥
se réveille du sommeil d'innombrables incarnations. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥
Les Pieds de Lotus du Seigneur sont le Soutien de Son humble serviteur.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Chanter les Louanges du Seigneur de l'Univers est le vrai commerce.
ਦਾਸ ਜਨਾ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥
Veuillez combler les espoirs de Votre humble esclave.
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨੦॥੨੨॥੬॥੨੮॥
Nanak trouve la paix dans la poussière des pieds des humbles. ||4||20||22||6||28||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
Raag Gond, Ashtpadheeyaa, Cinquième Mehla, Deuxième Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel Dieu. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Inclinez-vous humblement devant le Guru Divin Parfait.
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
Fructueuse est Son image, et fructueux est le service qui Lui est rendu.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
Il est Celui qui connaît l'intérieur, Celui qui scrute les cœurs, l'Architecte du Destin.
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
Vingt-quatre heures par jour, il reste imprégné de l'amour du Naam, le Nom du Seigneur. ||1||
ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਗੋਪਾਲ ॥
Le Guru est le Seigneur de l'Univers, le Guru est le Seigneur du Monde.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il est la Grâce Salvatrice de Ses esclaves. ||1||Pause||
ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਉ ਪਤੀਆਏ ॥
Il satisfait les rois, les empereurs et les nobles.
ਦੁਸਟ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਾਰਿ ਪਚਾਏ ॥
Il détruit les méchants égoïstes.
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਕੀਨੋ ਰੋਗੁ ॥
Il met la maladie dans la bouche des calomniateurs.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੨॥
Tous les gens célèbrent Sa victoire. ||2||
ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ॥
Une joie suprême remplit l'esprit des Saints.
ਸੰਤ ਜਪਹਿ ਗੁਰਦੇਉ ਭਗਵੰਤੁ ॥
Les Saints méditent sur le Guru Divin, le Seigneur Dieu.
ਸੰਗਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ॥
Les visages de Ses compagnons deviennent rayonnants et brillants.
ਸਗਲ ਥਾਨ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਗਏ ॥੩॥
Les calomniateurs perdent tous les lieux de repos. ||3||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ॥
À chaque souffle, les humbles esclaves du Seigneur Le louent.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਬੇਪਰਵਾਹੇ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême et le Guru sont insouciants.
ਸਗਲ ਭੈ ਮਿਟੇ ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ॥
Toutes les peurs sont éradiquées, dans Son Sanctuaire.
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਪਾਏ ਸਭਿ ਧਰਨਿ ॥੪॥
Écrasant tous les calomniateurs, le Seigneur les jette à terre. ||4||
ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Que personne ne calomnie les humbles serviteurs du Seigneur.
ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਦੁਖੀਆ ਹੋਇ ॥
Quiconque le fait sera malheureux.
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
Vingt-quatre heures par jour, l'humble serviteur du Seigneur médite sur Lui seul.
ਜਮੂਆ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਏ ॥੫॥
Le Messager de la Mort ne s'approche même pas de lui. ||5||
ਜਨ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿੰਦਕ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
L'humble serviteur du Seigneur n'a aucune vengeance. Le calomniateur est égoïste.
ਜਨ ਭਲ ਮਾਨਹਿ ਨਿੰਦਕ ਵੇਕਾਰੀ ॥
L'humble serviteur du Seigneur souhaite le bien, tandis que le calomniateur s'attarde sur le mal.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਿਖਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਇਆ ॥
Le Sikh du Guru médite sur le Vrai Guru.
ਜਨ ਉਬਰੇ ਨਿੰਦਕ ਨਰਕਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Les humbles serviteurs du Seigneur sont sauvés, tandis que le calomniateur est jeté en enfer. ||6||
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Écoutez, ô mes amis et compagnons bien-aimés :
ਸਤਿ ਬਚਨ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥
ces paroles seront vraies à la Cour du Seigneur.
ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਏ ॥
Comme vous semez, ainsi récolterez-vous.
ਅਭਿਮਾਨੀ ਕੀ ਜੜ ਸਰਪਰ ਜਾਏ ॥੭॥
La personne orgueilleuse et égoïste sera sûrement déracinée. ||7||
ਨੀਧਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਧਰ ਤੇਰੀ ॥
Ô Vrai Guru, Tu es le Soutien de ceux qui n'ont pas de soutien.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥
Sois miséricordieux et sauve Ton humble serviteur.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Dit Nanak, je suis un sacrifice au Guru ;
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੮॥੧॥੨੯॥
en me souvenant de Lui dans la méditation, mon honneur a été sauvé. ||8||1||29||