Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 863 (french)
ਲਾਲ ਨਾਮ ਜਾ ਕੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
Son trésor déborde des rubis du Naam.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੩॥
Il donne le Soutien à tous les cœurs. ||3||
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਾ ਕੋ ਹੈ ਨਾਉ ॥
Le Naam est l'Être Primordial Véritable,
ਮਿਟਹਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਿਮਖ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
des millions de péchés sont effacés en un instant, en chantant Ses Louanges.
ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਭਗਤਨ ਕੋ ਮੀਤ ॥
Le Seigneur Dieu est ton meilleur ami, ton camarade de jeu depuis la plus tendre enfance.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਨਾਨਕ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੪॥੧॥੩॥
Il est le Soutien du souffle de vie; Ô Nanak, Il est amour, Il est conscience. ||4||1||3||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gond, Cinquième Mehla:
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕੀਨੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
Je fais du commerce avec le Naam, le Nom du Seigneur.
ਨਾਮੋੁ ਹੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਅਧਾਰੁ ॥
Le Naam est le Soutien de l'esprit.
ਨਾਮੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਓਟ ॥
Ma conscience se met à l'Abri du Naam.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ॥੧॥
En récitant le Naam, des millions de péchés sont effacés. ||1||
ਰਾਸਿ ਦੀਈ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
Le Seigneur m'a béni avec la richesse du Naam, le Nom du Seigneur Unique.
ਮਨ ਕਾ ਇਸਟੁ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le souhait de mon esprit est de méditer sur le Naam, en association avec le Guru. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
Le Naam est la richesse de mon âme.
ਨਾਮੋ ਸੰਗੀ ਜਤ ਕਤ ਜਾਤ ॥
Où que j'aille, le Naam est avec moi.
ਨਾਮੋ ਹੀ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
Le Naam est doux à mon esprit.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਡੀਠਾ ॥੨॥
Dans l'eau, sur la terre, et partout, je vois le Naam. ||2||
ਨਾਮੇ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ॥
Grâce au Naam, le visage de chacun devient radieux à la Cour du Seigneur.
ਨਾਮੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ॥
Grâce au Naam, toutes les générations de chacun sont sauvées.
ਨਾਮਿ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸੀਧ ॥
Grâce au Naam, mes affaires sont résolues.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਗੀਧ ॥੩॥
Mon esprit est habitué au Naam. ||3||
ਨਾਮੇ ਹੀ ਹਮ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ॥
Grâce au Naam, je suis devenu sans peur.
ਨਾਮੇ ਆਵਨ ਜਾਵਨ ਰਹੇ ॥
Grâce au Naam, mes allées et venues ont cessé.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
Le Guru Parfait m'a uni au Seigneur, le trésor de vertu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੪॥੨॥੪॥
Dit Nanak, je demeure dans la paix céleste. ||4||2||4||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gond, Cinquième Mehla:
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਜੋ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥
Il accorde l'honneur à celui qui est déshonoré,
ਸਗਲ ਭੂਖੇ ਕਉ ਕਰਤਾ ਦਾਨੁ ॥
et donne des dons à tous ceux qui ont faim;
ਗਰਭ ਘੋਰ ਮਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
Il protège ceux qui sont dans le terrible ventre.
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
Alors, inclinez-vous humblement pour toujours devant ce Seigneur et Maître. ||1||
ਐਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਇ ॥
Méditez sur un tel Dieu dans votre esprit.
ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਜਤ ਕਤਹਿ ਸਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il sera votre aide et votre soutien partout, dans les bons et les mauvais moments. ||1||Pause||
ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥
Le mendiant et le roi sont tous les mêmes pour Lui.
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਗਲ ਪੂਰਾਨ ॥
Il soutient et comble à la fois la fourmi et l'éléphant.
ਬੀਓ ਪੂਛਿ ਨ ਮਸਲਤਿ ਧਰੈ ॥
Il ne consulte ni ne demande l'avis de personne.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਆਪਹਿ ਕਰੈ ॥੨॥
Quoi qu'Il fasse, Il le fait Lui-même. ||2||
ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥
Personne ne connaît Sa limite.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
Il est Lui-même le Seigneur Immaculé.
ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
Il est Lui-même formé, et Il est Lui-même sans forme.
ਘਟ ਘਟ ਘਟਿ ਸਭ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
Dans le cœur, dans chaque cœur, Il est le Soutien de tous les cœurs. ||3||
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਭਗਤ ਭਏ ਲਾਲ ॥
Grâce à l'Amour du Naam, le Nom du Seigneur, les dévots deviennent Ses Bien-aimés.
ਜਸੁ ਕਰਤੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
En chantant les Louanges du Créateur, les Saints sont éternellement dans la béatitude.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਨ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥
Grâce à l'Amour du Naam, les humbles serviteurs du Seigneur restent satisfaits.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
Nanak tombe aux pieds de ces humbles serviteurs du Seigneur. ||4||3||5||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gond, Cinquième Mehla:
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ॥
En s'associant avec eux, cet esprit devient immaculé et pur.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ॥
En s'associant avec eux, on médite en souvenir du Seigneur, Har, Har.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਹੋਹਿ ਨਾਸ ॥
En s'associant avec eux, tous les péchés sont effacés.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਿਦੈ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
En s'associant avec eux, le cœur est illuminé. ||1||
ਸੇ ਸੰਤਨ ਹਰਿ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
Ces Saints du Seigneur sont mes amis.
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਗਾਈਐ ਜਾ ਕੈ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
C'est leur coutume de chanter uniquement le Naam, le Nom du Seigneur. ||1||Pause||
ਜਾ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
Par leur mantra, le Seigneur, Har, Har, demeure dans l'esprit.
ਜਾ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥
Par leurs enseignements, le doute et la peur sont dissipés.
ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਰ ॥
Par leur kirtan, ils deviennent immaculés et sublimes.
ਜਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਾਂਛੈ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
Le monde aspire à la poussière de leurs pieds. ||2||
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥
Des millions de pécheurs sont sauvés en s'associant avec eux.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
Ils ont le Soutien du Nom du Seigneur Unique sans Forme.
ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਕਾ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
Il connaît les secrets de tous les êtres;
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
Il est le trésor de la miséricorde, le divin Seigneur immaculé. ||3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Quand le Seigneur Dieu Suprême devient miséricordieux,
ਤਬ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
alors on rencontre le Saint Guru Miséricordieux.