Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 838 (french)
ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
Sois Miséricordieux, et attache-moi à l'ourlet de Ton vêtement.
ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
Nanak médite sur le Naam, le Nom du Seigneur. ||1||
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥
Ô Maître miséricordieux des humbles, Tu es mon Seigneur et Maître, ô Maître miséricordieux des humbles.
ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'aspire à la poussière des pieds des Saints. ||1||Pause||
ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥
Le monde est un puits de poison,
ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
rempli de l'obscurité totale de l'ignorance et de l'attachement émotionnel.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥
S'il te plaît, prends ma main et sauve-moi, cher Dieu.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
S'il te plaît, bénis-moi avec Ton Nom, Seigneur.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
Sans Toi, Dieu, je n'ai aucune place du tout.
ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
Nanak est un sacrifice, un sacrifice pour Toi. ||2||
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥
Le corps humain est sous l'emprise de la cupidité et de l'attachement.
ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
Sans méditer et vibrer sur le Seigneur, il est réduit en cendres.
ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥
Le Messager de la Mort est redoutable et horrible.
ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
Les scribes enregistreurs du conscient et de l'inconscient, Chitr et Gupt, connaissent toutes les actions et le karma.
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥
Jour et nuit, ils témoignent.
ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
Nanak cherche le Sanctuaire du Seigneur. ||3||
ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Ô Seigneur, Destructeur de la peur et de l'égoïsme,
ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
sois miséricordieux et sauve les pécheurs.
ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
Mes péchés ne peuvent même pas être comptés.
ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Sans le Seigneur, qui peut les cacher ?
ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥
J'ai pensé à Ton Soutien, et je l'ai saisi, ô mon Seigneur et Maître.
ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
S'il te plaît, donne à Nanak Ta main et sauve-le, Seigneur ! ||4||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥
Le Seigneur, le trésor de vertu, le Seigneur du monde,
ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
chéris et soutient chaque cœur.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥
Mon esprit a soif de Ton Amour, et de la Vision Bénie de Ton Darshan.
ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
Ô Seigneur de l'Univers, s'il te plaît, réalise mes espoirs.
ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Je ne peux pas survivre, même un instant.
ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
Par une grande bonne fortune, Nanak a trouvé le Seigneur. ||5||
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥
Sans Toi, Dieu, il n'y a personne d'autre du tout.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
Mon esprit T'aime, comme la perdrix aime la lune,
ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
comme le poisson aime l'eau,
ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
comme l'abeille et le lotus ne peuvent être séparés.
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
Comme l'oiseau chakvi aspire au soleil,
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
ainsi Nanak a soif des pieds du Seigneur. ||6||
ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
Comme la jeune mariée place les espoirs de sa vie dans son mari,
ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
comme la personne avide regarde le don de la richesse,
ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
comme le lait est joint à l'eau,
ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
comme la nourriture est pour l'homme très affamé,
ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
et comme la mère aime son fils,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
ainsi Nanak se souvient constamment du Seigneur dans la méditation. ||7||
ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
Comme le papillon de nuit tombe dans la lampe,
ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
comme le voleur vole sans hésitation,
ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
comme l'éléphant est piégé par ses pulsions sexuelles,
ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
comme le pécheur est pris dans ses péchés,
ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
comme la dépendance du joueur ne le quitte pas,
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
ainsi cet esprit de Nanak est attaché au Seigneur. ||8||
ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
Comme le cerf aime le son de la cloche,
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
et comme l'oiseau chanteur aspire à la pluie,
ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
l'humble serviteur du Seigneur vit dans la Société des Saints,
ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
méditant et vibrant avec amour sur le Seigneur de l'Univers.
ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥
Ma langue chante le Naam, le Nom du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
S'il te plaît, bénis Nanak avec le don de la Vision Bénie de Ton Darshan. ||9||
ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
Celui qui chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, et les entend, et les écrit,
ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
reçoit tous les fruits et récompenses du Seigneur.
ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥
Il sauve tous ses ancêtres et ses générations,
ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
et traverse l'océan du monde.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥
Les Pieds du Seigneur sont le bateau pour le transporter à travers.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
Rejoignant le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, il chante les Louanges du Seigneur.
ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Le Seigneur protège son honneur.
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
Nanak cherche le Sanctuaire de la porte du Seigneur. ||10||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ
Bilaaval, Premier Mehla, T'hitee ~ Les Jours Lunaires, Dixième Maison, Au Rythme Du Tambour Jat:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel Dieu. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
Le Premier Jour : Le Seul Créateur Universel est unique,
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
immortel, non né, au-delà de la classe sociale ou de l'implication.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
Il est inaccessible et insondable, sans forme ni caractéristique.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥
Cherchant, cherchant, je L'ai vu dans chaque cœur.