Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 833 (french)
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਜਾਨੈ ॥
Le Vrai Nom est connu à travers la Vraie Parole du Shabad.
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲੈ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
Le Seigneur Lui-même rencontre celui qui éradique l'orgueil égoïste.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਾਨੈ ॥੫॥
Le Gurmukh chante le Naam, pour toujours et à jamais. ||5||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਈ ॥
En servant le Vrai Guru, la dualité et la mauvaise mentalité sont emportées.
ਅਉਗਣ ਕਾਟਿ ਪਾਪਾ ਮਤਿ ਖਾਈ ॥
Les erreurs coupables sont effacées, et l'intellect pécheur est nettoyé.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥
Le corps brille comme l'or, et sa lumière fusionne avec la Lumière. ||6||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
En rencontrant le Vrai Guru, on est béni d'une glorieuse grandeur.
ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
La douleur est emportée, et le Naam vient demeurer dans le cœur.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
Imprégné du Naam, on trouve la paix éternelle. ||7||
ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
En obéissant aux instructions du Guru, ses actions sont purifiées.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
En obéissant aux instructions du Guru, on trouve l'état de salut.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥੩॥
Ô Nanak, ceux qui suivent les enseignements du Guru sont sauvés, ainsi que leurs familles. ||8||1||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੧
Bilaaval, Quatrième Mehla, Ashtpadheeyaa, Onzième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਹਉ ਮੇਟੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਗੀਤ ਗਵਈਆ ॥
Celui qui élimine son égocentrisme, et éradique son ego, nuit et jour chante les chants de l'Amour du Seigneur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਈਆ ॥੧॥
Le Gurmukh est inspiré, son corps est doré, et sa lumière fusionne dans la Lumière du Seigneur Intrépide. ||1||
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਰਮਈਆ ॥
Je prends le Soutien du Nom du Seigneur, Har, Har.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਠ ਪੜਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je ne peux vivre, un moment, même un instant, sans le Nom du Seigneur; le Gurmukh lit le Sermon du Seigneur, Har, Har. ||1||Pause||
ਏਕੁ ਗਿਰਹੁ ਦਸ ਦੁਆਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਚੋਰ ਲਗਈਆ ॥
Dans la seule maison du corps, il y a dix portes; nuit et jour, les cinq voleurs s'introduisent.
ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲੇ ਜਾਵਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਈਆ ॥੨॥
Ils volent toute la richesse de la foi Dharmique, mais l'aveugle, l'homme manmukh volontaire ne le sait pas. ||2||
ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਬਹੁ ਮਾਣਕਿ ਭਰਿਆ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਈਆ ॥
La forteresse du corps déborde d'or et de joyaux; quand elle est réveillée par la sagesse spirituelle, on chérit l'amour pour l'essence de la réalité.
ਤਸਕਰ ਹੇਰੂ ਆਇ ਲੁਕਾਨੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਕੜਿ ਬੰਧਿ ਪਈਆ ॥੩॥
Les voleurs et les bandits se cachent dans le corps; à travers la Parole du Shabad du Guru, ils sont arrêtés et enfermés. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੋਤੁ ਬੋਹਿਥਾ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਈਆ ॥
Le Nom du Seigneur, Har, Har, est le bateau, et la Parole du Shabad du Guru est le batelier, pour nous faire traverser.
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਲਗਈਆ ॥੪॥
Le Messager de la Mort, le percepteur d'impôts, ne s'approche même pas, et aucun voleur ou bandit ne peut vous piller. ||4||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਆ ॥
Je chante continuellement les Glorieuses Louanges du Seigneur, jour et nuit; en chantant les Louanges du Seigneur, je ne peux pas trouver Ses limites.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਮਿਲਉ ਗੋੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਈਆ ॥੫॥
L'esprit du Gurmukh retourne à sa propre maison; il rencontre le Seigneur de l'Univers, au rythme du tambour céleste. ||5||
ਨੈਨੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਈਆ ॥
En contemplant la Vision Bénie de Son Darshan avec mes yeux, mon esprit est satisfait; avec mes oreilles, j'écoute le Bani du Guru, et la Parole de Son Shabad.
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ਹੈ ਭੀਨੇ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮ ਗੋਪਾਲ ਰਵਈਆ ॥੬॥
En écoutant, en écoutant, mon âme est adoucie, ravie par Son essence subtile, chantant le Nom du Seigneur de l'Univers. ||6||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਆ ॥
Dans l'emprise des trois qualités, ils sont absorbés dans l'amour et l'attachement à Maya; seulement en tant que Gurmukh trouvent-ils la qualité absolue, l'absorption dans la béatitude.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਈਆ ॥੭॥
Avec un seul œil impartial, regardez tous de la même manière, et voyez Dieu imprégnant tout. ||7||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਈਆ ॥
La Lumière du Nom du Seigneur imprègne tout; le Gurmukh connaît l'inconnaissable.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੮॥੧॥੪॥
Ô Nanak, le Seigneur est devenu miséricordieux envers les humbles; à travers l'adoration aimante, il fusionne dans le Nom du Seigneur. ||8||1||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Bilaaval, Quatrième Mehla:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਗੰਧ ਗੰਧਈਆ ॥
Méditez sur l'eau fraîche du Nom du Seigneur, Har, Har. Parfumez-vous du parfum odorant du Seigneur, le bois de santal.