Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 825 (french)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥
Sois miséricordieux, ô Dieu Parfait, Grand Donateur, afin que l'esclave Nanak puisse chanter Tes Louanges immaculées. ||2||17||103||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Cinquième Mehla:
ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
Le Seigneur m'a sauvé de Sulhi Khan.
ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
L'empereur n'a pas réussi dans son complot, et il est mort dans le déshonneur. ||1||Pause||
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
Le Seigneur et Maître a levé Sa hache, et a coupé sa tête; en un instant, il a été réduit en poussière. ||1||
ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥
Complotant et planifiant le mal, il a été détruit. Celui qui l'a créé, lui a donné une poussée.
ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
De ses fils, amis et richesses, rien ne reste; il est parti, laissant derrière lui tous ses frères et parents.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥
Dit Nanak, je suis un sacrifice à Dieu, qui a accompli la parole de Son esclave. ||2||18||104||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Cinquième Mehla:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
Parfait est le service au Guru Parfait.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Notre Seigneur et Maître Lui-même est Lui-même omniprésent. Le Guru Divin a résolu toutes mes affaires. ||1||Pause||
ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
Au commencement, au milieu et à la fin, Dieu est notre seul Seigneur et Maître. Il a Lui-même façonné Sa Création.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
Il sauve Lui-même Son serviteur. Grande est la glorieuse grandeur de mon Dieu! ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨੑੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême, le Seigneur Transcendant est le Vrai Guru; tous les êtres sont en Son pouvoir.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥
Nanak cherche le Sanctuaire de Ses Pieds de Lotus, chantant le Nom du Seigneur, le Mantra immaculé. ||2||19||105||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Cinquième Mehla:
ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
Il me protège Lui-même de la souffrance et du péché.
ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En tombant aux Pieds du Guru, je suis refroidi et apaisé; je médite sur le Nom du Seigneur dans mon cœur. ||1||Pause||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
Accordant Sa Miséricorde, Dieu a étendu Ses Mains. Il est l'Émancipateur du Monde; Son rayonnement glorieux imprègne les neuf continents.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
Ma douleur a été dissipée, et la paix et le plaisir sont entrés; mon désir est étanché, et mon esprit et mon corps sont vraiment satisfaits. ||1||
ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
Il est le Maître des sans-maître, Tout-puissant pour donner le Sanctuaire. Il est la Mère et le Père de tout l'Univers.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
Il est l'Amoureux de Ses dévots, le Destructeur de la peur; Nanak chante et récite les Glorieuses Louanges de son Seigneur et Maître. ||2||20||106||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Cinquième Mehla:
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
Reconnaissez Celui, de qui Vous êtes originaire.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Méditant sur le Seigneur Dieu Suprême, le Seigneur Transcendant, j'ai trouvé la paix, le plaisir et le salut. ||1||Pause||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
J'ai rencontré le Guru Parfait, par grande bonne fortune, et ainsi j'ai trouvé le Seigneur sage et omniscient, le Connaisseur Intérieur, le Chercheur des cœurs.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
Il m'a donné Sa Main, et faisant de moi le Sien, Il m'a sauvé; Il est absolument tout-puissant, l'honneur des déshonorés. ||1||
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
Le doute et la peur ont été dissipés en un instant, et dans l'obscurité, la Lumière Divine brille.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
À chaque souffle, Nanak adore et vénère le Seigneur; pour toujours et à jamais, je suis un sacrifice pour Lui. ||2||21||107||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Cinquième Mehla:
ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
Ici et dans l'au-delà, le Guru Puissant me protège.
ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu a embelli ce monde et le prochain pour moi, et toutes mes affaires sont parfaitement résolues. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
Chantant le Nom du Seigneur, Har, Har, j'ai trouvé la paix et l'équilibre, me baignant dans la poussière des pieds des Saints.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
Les allées et venues ont cessé, et j'ai trouvé la stabilité; les douleurs de la naissance et de la mort sont éradiquées. ||1||
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Je traverse l'océan du doute et de la peur, et la peur de la mort a disparu; le Seul Seigneur imprègne et envahit chaque cœur.