Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 803 (french)
ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥
O Nanak, seuls ceux que le Seigneur a fait Siens sont beaux à Sa Cour. ||1||
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥
Maya est un mirage, qui illusionne l'esprit, ô mon amie, comme le cerf fou de parfum, ou l'ombre passagère d'un arbre.
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥
Maya est inconstante, et ne t'accompagne pas, ô mon amie ; à la fin, elle te quittera.
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Il peut jouir des plaisirs et des délices sensuelles avec des femmes suprêmement belles, mais personne ne trouve la paix de cette façon.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
Bénis, bénis sont les humbles, Saints du Seigneur, ô mon amie. Ô Nanak, ils méditent sur le Naam, le Nom du Seigneur. ||2||
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥
Va, ô mon amie très fortunée : demeure dans la Compagnie des Saints, et fusionne avec le Seigneur.
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
Là, ni douleur, ni faim, ni maladie ne t'affligeront ; enchâsse l'amour pour les Pieds de Lotus du Seigneur.
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
Là, il n'y a ni naissance ni mort, ni aller et venir dans la réincarnation, lorsque tu entres dans le Sanctuaire du Seigneur Éternel.
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
L'amour ne finit pas, et l'attachement ne t'étreint pas, ô Nanak, lorsque tu médites sur l'Unique Seigneur. ||3||
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
En accordant Son Regard de Grâce, mon Bien-aimé a percé mon esprit, et je suis intuitivement accordé à Son Amour.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
Mon lit est embelli, rencontrant mon Bien-aimé ; dans l'extase et la joie, je chante Ses Glorieuses Louanges.
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥
Ô mes amies et compagnes, je suis imprégnée de l'Amour du Seigneur ; les désirs de mon esprit et de mon corps sont satisfaits.
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥
Ô Nanak, l'âme émerveillée se fond avec le Seigneur Merveilleux ; cet état ne peut être décrit. ||4||2||5||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
Raag Bilaaval, Cinquième Mehla, Quatrième Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥
L'Univers entier est la forme de l'Unique Seigneur.
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥
Il est Lui-même le commerce, et Il est Lui-même le commerçant. ||1||
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥
Combien rare est celui qui est béni d'une telle sagesse spirituelle.
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Où que j'aille, là je Le vois. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
Il manifeste de nombreuses formes, tout en étant non manifesté et absolu, et pourtant Il a Une Forme.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥
Il est Lui-même l'eau, et Il est Lui-même les vagues. ||2||
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥
Il est Lui-même le temple, et Il est Lui-même le service désintéressé.
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥
Il est Lui-même le prêtre, et Il est Lui-même l'idole. ||3||
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥
Il est Lui-même le Yoga ; Il est Lui-même le Chemin.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥
Le Dieu de Nanak est à jamais libéré. ||4||1||6||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Cinquième Mehla :
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥
Il crée Lui-même, et Il soutient Lui-même.
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥
Il fait agir tout le monde Lui-même ; Il ne prend aucune faute Lui-même. ||1||
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥
Il est Lui-même l'enseignement, et Il est Lui-même le maître.
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il est Lui-même la splendeur, et Il est Lui-même celui qui l'expérimente. ||1||Pause||
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥
Il est Lui-même silencieux, et Il est Lui-même celui qui parle.
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥
Il est Lui-même indécevable ; Il ne peut être trompé. ||2||
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥
Il est Lui-même caché, et Il est Lui-même manifesté.
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥
Il est Lui-même dans chaque cœur ; Il est Lui-même détaché. ||3||
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
Il est Lui-même absolu, et Il est Lui-même avec l'Univers.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥
Dit Nanak, tous sont mendiants de Dieu. ||4||2||7||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Cinquième Mehla :
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥
Il replace celui qui s'égare sur le Chemin ;
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥
un tel Guru est trouvé par une grande bonne fortune. ||1||
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
Médite, contemple le Nom du Seigneur, ô esprit.
ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les Pieds Bien-aimés du Guru demeurent dans mon cœur. ||1||Pause||