Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 790 (french)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehla :
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥
Voleurs, adultères, prostituées et proxénètes, se lient d'amitié avec les impies et mangent avec les impies.
ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥
Ils ne connaissent pas la valeur des louanges du Seigneur, et Satan est toujours avec eux.
ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥
Si un âne est oint de pâte de bois de santal, il aime toujours se rouler dans la saleté.
ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥
Ô Nanak, en filant le mensonge, un tissu de mensonge est tissé.
ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥
Faux est le tissu et sa mesure, et faux est l'orgueil dans un tel vêtement. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehla :
ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥
Ceux qui appellent à la prière, les joueurs de flûte, ceux qui soufflent dans les cornes, et aussi les chanteurs,
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
certains sont des donneurs, et certains sont des mendiants ; ils ne deviennent acceptables que par Ton Naam, Seigneur.
ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
Ô Nanak, je suis un sacrifice à ceux qui entendent et acceptent le Naam. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥
L'attachement à Maya est totalement faux, et faux sont ceux qui suivent cette voie.
ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥
Par l'égoïsme, le monde est pris dans les conflits et les luttes, et il meurt.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
Le Gurmukh est libéré des conflits et des luttes, et voit l'Unique Seigneur, omniprésent.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
Reconnaissant que l'Âme Suprême est partout, il traverse le terrifiant océan du monde.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥
Sa lumière fusionne avec la Lumière, et il est absorbé dans le Naam du Seigneur. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok : Premier Mehla :
ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Ô Vrai Guru, bénis-moi de Ta charité ; Tu es le Donateur Tout-Puissant.
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
Puissé-je maîtriser et apaiser mon égoïsme, mon orgueil, mon désir sexuel, ma colère et ma vanité.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥
Brûle toute mon avidité, et donne-moi le Soutien du Naam, le Nom du Seigneur.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥
Jour et nuit, garde-moi toujours frais et nouveau, impeccable et pur ; que je ne sois jamais souillé par le péché.
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
Ô Nanak, de cette façon, je suis sauvé ; par Ta Grâce, j'ai trouvé la paix. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehla :
ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥
Il n'y a qu'un seul Seigneur Époux, pour tous ceux qui se tiennent à Sa Porte.
ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥
Ô Nanak, ils demandent des nouvelles de leur Seigneur Époux, à ceux qui sont imprégnés de Son Amour. ||2||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehla :
ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥
Tous sont imprégnés d'amour pour leur Seigneur Époux ; je suis une épouse rejetée - à quoi suis-je bonne ?
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥
Mon corps est rempli de tant de défauts ; mon Seigneur et Maître ne tourne même pas Ses pensées vers moi. ||3||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehla :
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥
Je suis un sacrifice à ceux qui louent le Seigneur avec leur bouche.
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥
Toutes les nuits sont pour les âmes-épouses heureuses ; je suis une épouse rejetée - si seulement je pouvais avoir ne serait-ce qu'une seule nuit avec Lui ! ||4||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
Je suis un mendiant à Ta Porte, mendiant la charité ; Ô Seigneur, s'il Te plaît, accorde-moi Ta Miséricorde, et donne-moi.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥
En tant que Gurmukh, unis-moi, Ton humble serviteur, à Toi, afin que je puisse recevoir Ton Naam.
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥
Alors, la mélodie non frappée du Shabad vibrera et résonnera, et ma lumière se fondra avec la Lumière.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥
Dans mon cœur, je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, et je célèbre la Parole du Shabad du Seigneur.
ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥
Le Seigneur Lui-même imprègne et pénètre le monde ; alors tombe amoureux de Lui ! ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehla :
ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥
Ceux qui n'obtiennent pas l'essence sublime, l'amour et la joie de leur Seigneur Époux,
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥
sont comme des invités dans une maison déserte ; ils repartent comme ils sont venus, les mains vides. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehla :
ਸਉ ਓਲਾਮੑੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨਿੑ ਸਹੰਸ ॥
Il reçoit des centaines et des milliers de réprimandes, jour et nuit ;
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥
l'âme-cygne a renoncé aux Louanges du Seigneur, et s'est attachée à une carcasse en décomposition.
ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥
Maudite soit cette vie, dans laquelle on ne fait que manger pour remplir son ventre.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥
Ô Nanak, sans le Vrai Naam, tous ses amis se transforment en ennemis. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Le ménestrel chante continuellement les Glorieuses Louanges du Seigneur, pour embellir sa vie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥
Le Gurmukh sert et loue le Vrai Seigneur, L'abritant dans son cœur.