Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 788 (french)
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਭ ਭਵਿ ਥਕੀ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥
Tous se sont lassés d'errer à travers les quatre âges, mais personne ne connaît la valeur du Seigneur.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਏਕੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Le Vrai Guru m'a montré le Seigneur Unique, et mon esprit et mon corps sont en paix.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੭॥
Le Gurmukh loue le Seigneur pour toujours; seul ce que le Seigneur Créateur fait arrive. ||7||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
Shalok, Deuxième Mehla:
ਜਿਨਾ ਭਉ ਤਿਨੑ ਨਾਹਿ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਉ ਨਿਭਵਿਆਹ ॥
Ceux qui ont la Crainte de Dieu, n'ont pas d'autres craintes; ceux qui n'ont pas la Crainte de Dieu, ont très peur.
ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਪਟੰਤਰਾ ਤਿਤੁ ਦੀਬਾਣਿ ਗਇਆਹ ॥੧॥
Ô Nanak, ce mystère est révélé à la Cour du Seigneur. ||1||
ਮਃ ੨ ॥
Deuxième Mehla:
ਤੁਰਦੇ ਕਉ ਤੁਰਦਾ ਮਿਲੈ ਉਡਤੇ ਕਉ ਉਡਤਾ ॥
Ce qui coule, se mélange à ce qui coule; ce qui souffle, se mélange à ce qui souffle.
ਜੀਵਤੇ ਕਉ ਜੀਵਤਾ ਮਿਲੈ ਮੂਏ ਕਉ ਮੂਆ ॥
Les vivants se mêlent aux vivants, et les morts se mêlent aux morts.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੨॥
Ô Nanak, louez Celui qui a créé la création. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Ceux qui méditent sur le Vrai Seigneur sont vrais; ils contemplent la Parole du Shabad du Guru.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
Ils maîtrisent leur ego, purifient leurs esprits, et enchâssent le Nom du Seigneur dans leurs cœurs.
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਗਿ ਪਏ ਗਾਵਾਰੀ ॥
Les fous sont attachés à leurs maisons, manoirs et balcons.
ਜਿਨਿੑ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥
Les manmukhs obstinés sont pris dans l'obscurité; ils ne connaissent pas Celui qui les a créés.
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚਿਆ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੮॥
Seul celui qu'Il éclaire comprendra; que peuvent faire les créatures impuissantes? ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla:
ਕਾਮਣਿ ਤਉ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿ ਜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਕੰਤੁ ਮਨਾਇ ॥
Ô épouse, orne-toi, après t'être soumise et avoir accepté ton Époux Seigneur.
ਮਤੁ ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਏਵੈ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
Sinon, ton Époux Seigneur ne viendra pas dans ton lit, et tes ornements seront inutiles.
ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਉ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Ô épouse, tes décorations t'orneront, seulement lorsque l'Esprit de ton Époux Seigneur sera satisfait.
ਕੀਆ ਤਉ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
Tes ornements seront acceptables et approuvés, seulement lorsque ton Époux Seigneur t'aimera.
ਭਉ ਸੀਗਾਰੁ ਤਬੋਲ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕਰੇਇ ॥
Alors fais de la Crainte de Dieu tes ornements, de la joie tes noix de bétel à mâcher, et de l'amour ta nourriture.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥੧॥
Abandonne ton corps et ton esprit à ton Époux Seigneur, et alors, ô Nanak, Il jouira de toi. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla:
ਕਾਜਲ ਫੂਲ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਲੇ ਧਨ ਕੀਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
L'épouse prend des fleurs, et le parfum du bétel, et se décore.
ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਇਓ ਏਵੈ ਭਇਆ ਵਿਕਾਰੁ ॥੨॥
Mais son Époux Seigneur ne vient pas dans son lit, et ainsi ces efforts sont inutiles. ||2||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla:
ਧਨ ਪਿਰੁ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਬਹਨਿ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ॥
On ne dit pas qu'ils sont mari et femme, ceux qui sont simplement assis ensemble.
ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਧਨ ਪਿਰੁ ਕਹੀਐ ਸੋਇ ॥੩॥
Seuls ceux qui ont une seule lumière dans deux corps sont appelés mari et femme. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Sans la Crainte de Dieu, il n'y a pas de culte dévotionnel, et pas d'amour pour le Naam, le Nom du Seigneur.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਸਵਾਰਿ ॥
En rencontrant le Vrai Guru, la Crainte de Dieu surgit, et on est embelli par la Crainte et l'Amour de Dieu.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥
Lorsque le corps et l'esprit sont imprégnés de l'Amour du Seigneur, l'égoïsme et le désir sont conquis et maîtrisés.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਸੋਹਣਾ ਭੇਟਿਆ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰਿ ॥
L'esprit et le corps deviennent immaculément purs et très beaux, lorsque l'on rencontre le Seigneur, le Destructeur de l'ego.
ਭਉ ਭਾਉ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੯॥
La crainte et l'amour appartiennent tous à Lui; Il est le Vrai Seigneur, imprégnant et envahissant l'Univers. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehla:
ਵਾਹੁ ਖਸਮ ਤੂ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਹਮ ਕੀਏ ॥
Waaho! Waaho! Tu es merveilleux et grand, ô Seigneur et Maître; Tu as créé la création, et Tu nous as faits.
ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ ਸਮੁੰਦ ਸਰ ਵੇਲਿ ਵਰਸ ਵਰਾਹੁ ॥
Tu as fait les eaux, les vagues, les océans, les étangs, les plantes, les nuages et les montagnes.
ਆਪਿ ਖੜੋਵਹਿ ਆਪਿ ਕਰਿ ਆਪੀਣੈ ਆਪਾਹੁ ॥
Toi-même Tu te tiens au milieu de ce que Toi-même Tu as créé.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਉਨਮਨਿ ਤਤੁ ਕਮਾਹੁ ॥
Le service désintéressé des Gurmukhs est approuvé; dans la paix céleste, ils vivent l'essence de la réalité.
ਮਸਕਤਿ ਲਹਹੁ ਮਜੂਰੀਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਸਮ ਦਰਾਹੁ ॥
Ils reçoivent le salaire de leur labeur, mendiant à la Porte de leur Seigneur et Maître.
ਨਾਨਕ ਪੁਰ ਦਰ ਵੇਪਰਵਾਹ ਤਉ ਦਰਿ ਊਣਾ ਨਾਹਿ ਕੋ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥
Ô Nanak, la Cour du Seigneur est débordante et insouciante; Ô mon Vrai Seigneur Insouciant, personne ne revient les mains vides de Ta Cour. ||1||
ਮਹਲਾ ੧ ॥
Premier Mehla:
ਉਜਲ ਮੋਤੀ ਸੋਹਣੇ ਰਤਨਾ ਨਾਲਿ ਜੁੜੰਨਿ ॥
Les dents sont comme des perles brillantes et belles, et les yeux sont comme des joyaux étincelants.
ਤਿਨ ਜਰੁ ਵੈਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਬੁਢੇ ਥੀਇ ਮਰੰਨਿ ॥੨॥
La vieillesse est leur ennemi, ô Nanak; quand ils vieillissent, ils dépérissent. ||2||