Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 760 (french)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
Raag Soohee, Cinquième Mehla, Troisième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥
L'attachement au sexe est un océan de feu et de douleur.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥
Par Ta Grâce, ô Seigneur Sublime, s'il Te plaît, sauve-moi de cela. ||1||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥
Je cherche le Sanctuaire des Pieds de Lotus du Seigneur.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il est le Maître des humbles, le Soutien de Ses dévots. ||1||Pause||
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥
Maître des sans-maître, Patron des abandonnés, Éradicateur de la peur de Ses dévots.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, le Messager de la Mort ne peut même pas les toucher. ||2||
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥
Le Miséricordieux, Incomparablement Beau, Incarnation de la Vie.
ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
En vibrant les Vertus Glorieuses du Seigneur, le nœud coulant du Messager de la Mort est coupé. ||3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥
Celui qui récite constamment le Nectar Ambrosiaque du Naam avec sa langue,
ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥
n'est pas touché ou affecté par Maya, l'incarnation de la maladie. ||4||
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
Chante et médite sur Dieu, le Seigneur de l'Univers, et tous tes compagnons seront sauvés;
ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥
les cinq voleurs ne s'approcheront même pas. ||5||
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
Celui qui médite sur le Dieu Unique en pensée, en parole et en acte
ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
- cet humble être reçoit les fruits de toutes les récompenses. ||6||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥
Répandant Sa Miséricorde, Dieu m'a fait Sien;
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥
Il m'a béni avec le Naam unique et singulier, et la sublime essence de la dévotion. ||7||
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
Au commencement, au milieu et à la fin, Il est Dieu.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
Ô Nanak, sans Lui, il n'y en a pas d'autre du tout. ||8||1||2||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੯
Raag Soohee, Cinquième Mehla, Ashtpadheeyaa, Neuvième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਜਿਨ ਡਿਠਿਆ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਤਿਨੑ ਸੰਗੁ ਜੀਉ ॥
En les contemplant, mon esprit est ravi. Comment puis-je les rejoindre et être avec eux ?
ਸੰਤ ਸਜਨ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸੇ ਲਾਇਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਜੀਉ ॥
Ce sont des Saints et des amis, de bons amis de mon esprit, qui m'inspirent et m'aident à me syntoniser avec l'Amour de Dieu.
ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥
Mon amour pour eux ne mourra jamais; il ne sera jamais, jamais brisé. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਦਇਆ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤੇਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
Ô Dieu, Seigneur Suprême, accorde-moi Ta Grâce, afin que je puisse constamment chanter Tes Glorieuses Louanges.
ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਜਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹ ਮਨ ਮਿਤ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Venez, et rencontrez-moi, ô Saints, et bons amis; chantons et méditons sur le Naam, le Nom du Seigneur, le Meilleur Ami de mon esprit. ||1||Pause||
ਦੇਖੈ ਸੁਣੇ ਨ ਜਾਣਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅੰਧੁ ਜੀਉ ॥
Il ne voit pas, il n'entend pas, et il ne comprend pas; il est aveugle, attiré et ensorcelé par Maya.
ਕਾਚੀ ਦੇਹਾ ਵਿਣਸਣੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਧੰਧੁ ਜੀਉ ॥
Son corps est faux et transitoire; il périra. Et pourtant, il s'empêtré dans de fausses poursuites.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਨਬੰਧੁ ਜੀਉ ॥੨॥
Seuls ceux qui ont médité sur le Naam partent victorieux; ils restent attachés au Guru Parfait. ||2||
ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਚਲਣੁ ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗਿ ਜੀਉ ॥
Par le Hukam de la Volonté de Dieu, ils viennent dans ce monde, et ils partent à la réception de Son Hukam.
ਹੁਕਮੇ ਪਰਪੰਚੁ ਪਸਰਿਆ ਹੁਕਮਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
Par Son Hukam, l'Étendue de l'Univers est étendue. Par Son Hukam, ils jouissent des plaisirs.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
Celui qui oublie le Seigneur Créateur, souffre de chagrin et de séparation. ||3||
ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
Celui qui plaît à son Dieu, se rend à Sa Cour vêtu de robes d'honneur.
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥
Celui qui médite sur le Naam, le Nom Unique, trouve la paix dans ce monde; son visage est radieux et brillant.
ਆਦਰੁ ਦਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
Le Seigneur Suprême confère honneur et respect à ceux qui servent le Guru avec un amour véritable. ||4||
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
Il imprègne et imprègne les espaces et les inter-espaces; Il aime et chérit tous les êtres.
ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਸੰਚਿਆ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲ ਜੀਉ ॥
J'ai accumulé le vrai trésor, la richesse et les biens du Nom Unique.
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥
Je ne L'oublierai jamais de mon esprit, puisqu'Il a été si miséricordieux envers moi. ||5||