Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 739 (french)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
Aie pitié de moi, et accorde-moi le Saadh Sangat, la compagnie du Saint. ||4||
ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥
Seul celui qui devient la poussière sous les pieds de tous obtient quelque chose.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥
Et seul celui à qui Dieu fait comprendre prend le Naam. ||1||Pause||2||8||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee, Cinquième Mehla:
ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Dans la maison de son propre être, il ne parvient même pas à voir son Seigneur et Maître.
ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥
Et pourtant, autour de son cou, il accroche un dieu de pierre. ||1||
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥
Le cynique sans foi erre, égaré par le doute.
ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il baratte de l'eau, et après avoir gaspillé sa vie, il meurt. ||1||Pause||
ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥
Cette pierre, qu'il appelle son dieu,
ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥
cette pierre le tire vers le bas et le noie. ||2||
ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
Ô pécheur, tu es infidèle à ton propre être;
ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥
un bateau de pierre ne te fera pas traverser. ||3||
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥
En rencontrant le Guru, ô Nanak, je connais mon Seigneur et Maître.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥
L'Architecte Parfait du Destin imprègne et pénètre l'eau, la terre et le ciel. ||4||3||9||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee, Cinquième Mehla:
ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥
Comment as-tu joui de ton Cher Bien-aimé ?
ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥
Ô sœur, s'il te plaît, enseigne-moi, s'il te plaît, montre-moi. ||1||
ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cramoisi, cramoisi, cramoisi - c'est la couleur de l'âme-épouse qui est imprégnée de l'Amour de son Bien-aimé. ||1||Pause||
ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥
Je lave Tes Pieds avec mes cils.
ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥
Où que Tu m'envoies, j'irai. ||2||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥
J'échangerais la méditation, l'austérité, l'autodiscipline et le célibat,
ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥
si je pouvais seulement rencontrer le Seigneur de ma vie, ne serait-ce qu'un instant. ||3||
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥
Celle qui éradique sa vanité, son pouvoir et son intellect arrogant,
ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥
Ô Nanak, est la véritable âme-épouse. ||4||4||10||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee, Cinquième Mehla:
ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
Tu es ma Vie, le Soutien même de mon souffle de vie.
ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥
En Te contemplant, en Te regardant, mon esprit est apaisé et réconforté. ||1||
ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
Tu es mon Ami, Tu es mon Bien-aimé.
ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je ne T'oublierai jamais. ||1||Pause||
ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥
Je suis Ton serviteur engagé; Je suis Ton esclave.
ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥
Tu es mon Grand Seigneur et Maître, le trésor de l'excellence. ||2||
ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
Il y a des millions de serviteurs dans Ta Cour - Ton Darbaar Royal.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨੑ ਨਾਲੇ ॥੩॥
À chaque instant, Tu demeures avec eux. ||3||
ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
Je ne suis rien; tout est à Toi.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥
De part en part, Tu demeures avec Nanak. ||4||5||11||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee, Cinquième Mehla:
ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥
Ses Demeures sont si confortables, et Ses portes sont si hautes.
ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
En elles, demeurent Ses dévots bien-aimés. ||1||
ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥
Le Discours Naturel de Dieu est si doux.
ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Combien rare est cette personne, qui le voit de ses yeux. ||1||Pause||
ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥
Là, dans l'arène de la congrégation, la musique divine du Naad, le courant sonore, est chantée.
ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
Là, les Saints célèbrent avec leur Seigneur. ||2||
ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥
Ni la naissance ni la mort ne sont là, ni la douleur ni le plaisir.
ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥
Le Nectar Ambrosien du Vrai Naam y pleut. ||3||
ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
Du Guru, j'ai appris le mystère de ce discours.
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥
Nanak parle le Bani du Seigneur, Har, Har. ||4||6||12||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee, Cinquième Mehla:
ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥
Par la Vision Bénie de leur Darshan, des millions de péchés sont effacés.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥
En les rencontrant, cet océan mondial terrifiant est traversé. ||1||
ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Ils sont mes compagnons, et ils sont mes chers amis,
ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
qui m'inspirent à me souvenir du Naam du Seigneur. ||1||Pause||
ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥
En entendant la Parole de Son Shabad, je suis totalement en paix.
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
Quand je Le sers, le Messager de la Mort est chassé. ||2||
ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥
Son réconfort et Sa consolation apaisent et soutiennent mon esprit.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥
En me souvenant de Lui dans la méditation, mon visage est radieux et brillant. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Dieu embellit et soutient Ses serviteurs.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥
Nanak cherche la Protection de leur Sanctuaire; il est à jamais un sacrifice pour eux. ||4||7||13||