Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 733 (french)
ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
Même s'il désire se purifier cent fois par le bain rituel, il n'obtient pas l'Amour du Seigneur. ||3||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥
Mais si le Seigneur le bénit de Son Regard de Grâce, alors il rencontre le Vrai Guru.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨॥੬॥
Nanak est absorbé dans l'essence subtile de l'Amour du Seigneur. ||4||2||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Soohee, Quatrième Mehla:
ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹੀ ਅਘਾਇ ॥
Ma langue reste satisfaite de l'essence subtile du Seigneur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Le Gurmukh la boit et fusionne dans la paix céleste. ||1||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਨ ਚਾਖਹੁ ਜੇ ਭਾਈ ॥
Si vous goûtez l'essence subtile du Seigneur, ô humbles Frères du Destin,
ਤਉ ਕਤ ਅਨਤ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
alors comment pouvez-vous être attiré par d'autres saveurs ? ||1||Pause||
ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Selon les Instructions du Guru, gardez cette essence subtile enchâssée dans votre cœur.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
Ceux qui sont imprégnés de l'essence subtile du Seigneur sont immergés dans la félicité céleste. ||2||
ਮਨਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
L'homme égoïste (manmukh) ne peut même pas goûter l'essence subtile du Seigneur.
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
Il agit avec ego et subit un terrible châtiment. ||3||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
Mais s'il est béni de la Miséricorde du Seigneur, alors il obtient l'essence subtile du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੩॥੭॥
Ô Nanak, absorbé dans cette essence subtile du Seigneur, chante les Glorieuses Louanges du Seigneur. ||4||3||7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੬
Soohee, Quatrième Mehla, Sixième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
Quand quelqu'un de basse caste sociale chante le Nom du Seigneur, il obtient l'état de la plus haute dignité.
ਪੂਛਹੁ ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੈ ਕਿਸਨੁ ਉਤਰਿਆ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਜਾਇ ॥੧॥
Allez demander à Bidar, le fils d'une servante ; Krishna lui-même est resté dans sa maison. ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਸਹਸਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Écoutez, ô humbles Frères du Destin, le Discours Indescriptible du Seigneur ; il supprime toute anxiété, douleur et faim. ||1||Pause||
ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਿਮਖ ਇਕ ਗਾਇ ॥
Ravi Daas, le cordonnier, a loué le Seigneur et a chanté le Kirtan de Ses Louanges à chaque instant.
ਪਤਿਤ ਜਾਤਿ ਉਤਮੁ ਭਇਆ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਪਏ ਪਗਿ ਆਇ ॥੨॥
Bien qu'il fût de basse condition sociale, il fut exalté et élevé, et des gens des quatre castes vinrent se prosterner à ses pieds. ||2||
ਨਾਮਦੇਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲੋਕੁ ਛੀਪਾ ਕਹੈ ਬੁਲਾਇ ॥
Naam Dayv aimait le Seigneur ; les gens l'appelaient teinturier.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪਿਠਿ ਦੇ ਛੋਡੇ ਹਰਿ ਨਾਮਦੇਉ ਲੀਆ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥
Le Seigneur a tourné le dos aux Kh'shaatriyas et aux Brahmins de haute classe, et a montré Son visage à Naam Dayv. ||3||
ਜਿਤਨੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੇਵਕਾ ਮੁਖਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਨ ਤਿਲਕੁ ਕਢਾਇ ॥
Tous les dévots et serviteurs du Seigneur ont le tilak, la marque cérémoniale, appliqué sur leur front aux soixante-huit sanctuaires sacrés de pèlerinage.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਅਨਦਿਨੁ ਪਰਸੇ ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੪॥੧॥੮॥
Serviteur Nanak touchera leurs pieds nuit et jour, si le Seigneur, le Roi, accorde Sa Grâce. ||4||1||8||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Soohee, Quatrième Mehla:
ਤਿਨੑੀ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਰਾ ॥
Seuls ceux qui adorent et vénèrent le Seigneur au plus profond d'eux-mêmes sont bénis d'un tel destin prédestiné depuis le tout début des temps.
ਤਿਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧॥
Que peut faire quiconque pour les saper ? Mon Seigneur Créateur est de leur côté. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Alors médite sur le Seigneur, Har, Har, ô mon esprit. Médite sur le Seigneur, ô esprit ; Il est l'Éliminateur de toutes les douleurs de la réincarnation. ||1||Pause||
ਧੁਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Au tout début, le Seigneur a béni Ses dévots avec l'Ambroisie, le trésor de la dévotion.
ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਉਨ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਹੁ ਕਾਰਾ ॥੨॥
Quiconque essaie de rivaliser avec eux est un imbécile ; son visage sera noirci ici et dans l'au-delà. ||2||
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
Ceux-là seuls sont des dévots, et ceux-là seuls sont des serviteurs désintéressés, qui aiment le Nom du Seigneur.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਿਰਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਪਵੈ ਛਾਰਾ ॥੩॥
Par leur service désintéressé, ils trouvent le Seigneur, tandis que des cendres tombent sur la tête des calomniateurs. ||3||
ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਿਰਤੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਗਤ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪੂਛਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Seul celui qui en fait l'expérience au sein de sa propre maison le sait. Demandez à Guru Nanak, le Guru du monde, et réfléchissez-y.
ਚਹੁ ਪੀੜੀ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਬਖੀਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੨॥੯॥
À travers les quatre générations des Gurus, depuis le commencement des temps et à travers les âges, personne n'a jamais trouvé le Seigneur en calomniant et en sapant. Ce n'est qu'en servant le Seigneur avec amour que l'on est émancipé. ||4||2||9||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Soohee, Quatrième Mehla:
ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਮਿਤੁ ਸਹਾਈ ॥
Partout où le Seigneur est adoré avec adoration, là le Seigneur devient l'ami et l'aide de chacun.