Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 710 (french)
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
Le feu brûlant s'est éteint; Dieu Lui-même m'a sauvé.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
Médite sur ce Dieu, ô Nanak, qui a créé l'univers. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
Quand Dieu devient miséricordieux, Maya ne s'accroche pas.
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Des millions de péchés sont éliminés, en méditant sur le Naam, le Nom du Seigneur Unique.
ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ ॥
Le corps est rendu immaculé et pur, en se baignant dans la poussière des pieds des humbles serviteurs du Seigneur.
ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
L'esprit et le corps deviennent satisfaits, trouvant le Seigneur Dieu Parfait.
ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥
On est sauvé, avec sa famille, et tous ses ancêtres. ||18||
ਸਲੋਕ ॥
Shalok:
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥
Le Guru est le Seigneur de l'Univers; le Guru est le Seigneur du monde; le Guru est le Seigneur Dieu Parfait et omniprésent.
ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥
Le Guru est compatissant; le Guru est tout-puissant; le Guru, ô Nanak, est la Grâce Salvatrice des pécheurs. ||1||
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ ॥
Le Guru est le bateau, pour traverser l'océan du monde dangereux, perfide et insondable.
ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥
Ô Nanak, par un karma parfaitement bon, on est attaché aux pieds du Vrai Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥
Béni, béni est le Guru Divin; en s'associant avec Lui, on médite sur le Seigneur.
ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ ॥
Quand le Guru devient miséricordieux, alors tous les défauts sont dissipés.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême, le Guru Divin, élève et exalte les humbles.
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ ॥
Coupant le nœud douloureux de Maya, Il fait de nous Ses propres esclaves.
ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥
Avec ma langue, je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur Dieu infini. ||19||
ਸਲੋਕ ॥
Shalok:
ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥
Je vois seulement le Seigneur Unique; j'entends seulement le Seigneur Unique; le Seigneur Unique est omniprésent.
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥
Nanak implore le don du Naam; Ô Seigneur Dieu Miséricordieux, accorde Ta Grâce, s'il Te plaît. ||1||
ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Je sers le Seigneur Unique, je contemple le Seigneur Unique, et au Seigneur Unique, j'offre ma prière.
ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥
Nanak a amassé la richesse, la marchandise du Naam; c'est le vrai capital. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥
Dieu est miséricordieux et infini. L'Unique et Seul est omniprésent.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥
Il est Lui-même tout en tout. De qui d'autre pouvons-nous parler?
ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥
Dieu Lui-même accorde Ses dons, et Il les reçoit Lui-même.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥
Venir et aller sont tous par le Hukam de Ta Volonté; Ta place est stable et immuable.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥
Nanak implore ce don; par Ta Grâce, Seigneur, donne-moi Ton Naam. ||20||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ
Jaitsree, La Parole des Dévots:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥
Ô mon Seigneur et Maître, je ne sais rien.
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon esprit s'est vendu, et est entre les mains de Maya. ||1||Pause||
ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥
Tu es appelé le Seigneur et Maître, le Guru du Monde.
ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥
Je suis appelé un être luxurieux de l'Âge Sombre de Kali Yuga. ||1||
ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥
Les cinq vices ont corrompu mon esprit.
ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥
Moment après moment, ils m'éloignent davantage du Seigneur. ||2||
ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥
Partout où je regarde, je vois des tas de douleur et de souffrance.
ਅਜੌਂ ਨ ਪਤੵਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥
Je n'ai pas la foi, même si les Vedas témoignent du Seigneur. ||3||
ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥ ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥
Shiva a coupé la tête de Brahma, et la femme de Gautam et le Seigneur Indra se sont accouplés; la tête de Brahma est restée collée à la main de Shiva, et Indra est venu porter les marques de mille organes féminins. ||4||
ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
Ces démons m'ont trompé, lié et détruit.
ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥
Je suis très impudique - même maintenant, je ne suis pas fatigué d'eux. ||5||
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥
Dit Ravi Daas, que dois-je faire maintenant?
ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥
Sans le Sanctuaire de la Protection du Seigneur, de qui d'autre devrais-je chercher refuge? ||6||1||