Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 701 (french)
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
Jaitsree, Cinquième Mehla, Quatrième Maison, Dho-Padhay :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗੵਿ ॥
Maintenant, j'ai trouvé la paix, en m'inclinant devant le Guru.
ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗੵਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'ai abandonné l'astuce, apaisé mon anxiété et renoncé à mon ego. ||1||Pause||
ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥
Quand j'ai regardé, j'ai vu que tout le monde était attiré par l'attachement émotionnel ; alors, je me suis précipité vers le Sanctuaire du Guru.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥
Dans Sa Grâce, le Guru m'a engagé dans le service du Seigneur, et alors, le Messager de la Mort a renoncé à me poursuivre. ||1||
ਤਰਿਓ ਸਾਗਰੁ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
J'ai traversé l'océan de feu, quand j'ai rencontré les Saints, par une grande bonne fortune.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਗਿ ॥੨॥੧॥੫॥
Ô serviteur Nanak, j'ai trouvé la paix totale ; ma conscience est attachée aux pieds du Seigneur. ||2||1||5||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Jaitsree, Cinquième Mehla :
ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾ ॥
Dans mon esprit, je chéris et médite sur le Vrai Guru.
ਦ੍ਰਿੜਿੑਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il a implanté en moi la sagesse spirituelle et le Mantra du Nom du Seigneur ; Cher Dieu m'a montré sa miséricorde. ||1||Pause||
ਕਾਲ ਜਾਲ ਅਰੁ ਮਹਾ ਜੰਜਾਲਾ ਛੁਟਕੇ ਜਮਹਿ ਡਰਾ ॥
Le nœud de la mort et ses puissants enchevêtrements ont disparu, ainsi que la peur de la mort.
ਆਇਓ ਦੁਖ ਹਰਣ ਸਰਣ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਹਿਓ ਚਰਣ ਆਸਰਾ ॥੧॥
Je suis venu au Sanctuaire du Seigneur Miséricordieux, le Destructeur de la douleur ; Je tiens fermement au Soutien de Ses pieds. ||1||
ਨਾਵ ਰੂਪ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥
Le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, a pris la forme d'un bateau, pour traverser le terrifiant océan du monde.
ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥
Je bois le Nectar Ambrosiaque, et mes doutes sont brisés ; dit Nanak, je peux supporter l'insupportable. ||2||2||6||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Jaitsree, Cinquième Mehla :
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਾਈ ॥
Celui qui a le Seigneur de l'Univers comme aide et soutien
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
est béni de toute paix, équilibre et bonheur ; aucune affliction ne s'accroche à lui. ||1||Pause||
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥
Il semble garder compagnie à tout le monde, mais il reste détaché, et Maya ne s'accroche pas à lui.
ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
Il est absorbé dans l'amour de l'Unique Seigneur ; il comprend l'essence de la réalité, et il est béni de la sagesse par le Vrai Guru. ||1||
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਸੇਈ ਸੰਤ ਸੁਭਾਈ ॥
Ceux que le Seigneur et Maître bénit de Sa bonté, de Sa compassion et de Sa miséricorde sont les Saints sublimes et sanctifiés.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜਿਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੭॥
En s'associant avec eux, Nanak est sauvé ; avec amour et joie exubérante, ils chantent les Glorieuses Louanges du Seigneur. ||2||3||7||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Jaitsree, Cinquième Mehla :
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਰੂਪ ॥
Le Seigneur de l'Univers est mon existence, mon souffle de vie, ma richesse et ma beauté.
ਅਗਿਆਨ ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les ignorants sont totalement intoxiqués par l'attachement émotionnel ; dans cette obscurité, le Seigneur est la seule lampe. ||1||Pause||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਤੁਮਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ॥
Fructueuse est la Vision Bénie de Votre Darshan, ô Dieu Bien-aimé ; Vos pieds de lotus sont d'une beauté incomparable !
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਉ ਤਿਹ ਬੰਦਨ ਮਨਹਿ ਚਰ੍ਹਾਵਉ ਧੂਪ ॥੧॥
Tant de fois, je m'incline avec révérence devant Lui, offrant mon esprit comme de l'encens pour Lui. ||1||
ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤੁਮੑਰੈ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰੈ ਦ੍ਰਿੜੑੁ ਕਰਿ ਗਹੀ ਤੁਮੑਾਰੀ ਲੂਕ ॥
Épuisé, je suis tombé à Votre Porte, ô Dieu ; Je tiens fermement à Votre Soutien.
ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸੰਸਾਰ ਪਾਵਕ ਕੇ ਕੂਪ ॥੨॥੪॥੮॥
S'il vous plaît, sortez Votre humble serviteur Nanak du puits de feu du monde. ||2||4||8||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Jaitsree, Cinquième Mehla :
ਕੋਈ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਵੈ ਜੋਰਿ ॥
Si seulement quelqu'un pouvait m'unir au Seigneur !
ਚਰਨ ਗਹਉ ਬਕਉ ਸੁਭ ਰਸਨਾ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਕੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je tiens fermement à Ses pieds, et prononce de douces paroles avec ma langue ; Je fais de mon souffle de vie une offrande pour Lui. ||1||Pause||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾ ਸੰਜੋਰਿ ॥
Je fais de mon esprit et de mon corps de petits jardins purs, et je les irrigue avec la sublime essence du Seigneur.
ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥
Je suis imprégné de cette essence sublime par Sa Grâce, et la puissante emprise de la corruption de Maya a été brisée. ||1||
ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮੑਰੀ ਓਰਿ ॥
Je suis venu à Votre Sanctuaire, ô Destructeur de la souffrance des innocents ; Je garde ma conscience concentrée sur Vous.