Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 698 (french)
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਜੀਵਨਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਮਨ ਮਾਝਾ ॥
Ceux sur qui le Seigneur, la Vie du monde, a fait Miséricorde, L'enchâssent dans leur cœur et Le chérissent dans leur esprit.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਦਰਿ ਕਾਗਦ ਫਾਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਸਮਝਾ ॥੪॥੫॥
Le Juste Juge du Dharma, à la Cour du Seigneur, a déchiré mes papiers ; le compte du serviteur Nanak a été réglé. ||4||5||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Jaitsree, Quatrième Mehla :
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨੁ ਚਲਤੌ ਭਇਓ ਅਰੂੜਾ ॥
Dans le Sat Sangat, la Vraie Congrégation, j'ai trouvé le Saint, par une grande bonne fortune ; mon esprit agité s'est apaisé.
ਅਨਹਤ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਰਸਿ ਲੀੜਾ ॥੧॥
La mélodie non frappée vibre et résonne sans cesse ; J'ai absorbé l'essence sublime du Nectar Ambrosiaque du Seigneur, qui se déverse. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰੂੜਾ ॥
Ô mon esprit, chante le Naam du Seigneur, le Seigneur magnifique.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਲਾਇ ਝਪੀੜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Vrai Gourou a imprégné mon esprit et mon corps de l'Amour du Seigneur, qui m'a rencontré et m'a étreint avec amour. ||Pause||
ਸਾਕਤ ਬੰਧ ਭਏ ਹੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸੰਚਹਿ ਲਾਇ ਜਕੀੜਾ ॥
Les cyniques infidèles sont liés et bâillonnés dans les chaînes de Maya ; ils sont activement engagés à amasser la richesse empoisonnée.
ਹਰਿ ਕੈ ਅਰਥਿ ਖਰਚਿ ਨਹ ਸਾਕਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਪੀੜਾ ॥੨॥
Ils ne peuvent pas dépenser cela en harmonie avec le Seigneur, et ainsi ils doivent endurer la douleur que le Messager de la Mort inflige sur leur tête. ||2||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਲਗਾਇਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਬਹੁ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮੁਖਿ ਧੂੜਾ ॥
Le Saint Gourou a dédié Son Être au service du Seigneur ; avec une grande dévotion, applique la poussière de Ses pieds sur ton visage.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਮਨਿ ਗੂੜਾ ॥੩॥
Dans ce monde et dans l'autre, tu recevras l'honneur du Seigneur, et ton esprit sera imprégné de la couleur permanente de l'Amour du Seigneur. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ॥
Ô Seigneur, Har, Har, s'il te plaît, unis-moi aux Saints ; comparé à ces personnes Saintes, je ne suis qu'un ver.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥
Le serviteur Nanak a enchâssé l'amour pour les pieds du Saint Gourou ; en rencontrant ce Saint, mon esprit insensé, semblable à de la pierre, s'est épanoui en une profusion luxuriante. ||4||6||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
Jaitsree, Quatrième Mehla, Deuxième Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Gourou :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
Souvenez-vous en méditation du Seigneur, Har, Har, le Seigneur insondable et infini.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਹਮਾਰਾ ॥
En se souvenant de Lui en méditation, les douleurs sont dissipées.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥
Ô Seigneur, Har, Har, conduis-moi à rencontrer le Vrai Gourou ; en rencontrant le Gourou, je suis en paix. ||1||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
Chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur, ô mon ami.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
Chérissez le Naam du Seigneur, Har, Har, dans votre cœur.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥
Lisez les Paroles Ambrosiaques du Seigneur, Har, Har ; en rencontrant le Gourou, le Seigneur est révélé. ||2||
ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
Le Seigneur, le Destructeur des démons, est mon souffle de vie.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
Son Amrit Ambrosiaque est si doux pour mon esprit et mon corps.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥੩॥
Ô Seigneur, Har, Har, aie pitié de moi et conduis-moi à rencontrer le Gourou, l'Être Primordial immaculé. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
Le Naam du Seigneur, Har, Har, est pour toujours le Donneur de paix.
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
Mon esprit est imprégné de l'Amour du Seigneur.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥
Ô Seigneur Har, Har, conduis-moi à rencontrer le Gourou, le Plus Grand Être ; par le Naam du Gourou Nanak, j'ai trouvé la paix. ||4||1||7||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
Jaitsree, Quatrième Mehla :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
Chantez le Naam du Seigneur, Har, Har, Har, Har.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
En tant que Gurmukh, gagnez toujours le profit du Naam.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
Implantez en vous la dévotion au Seigneur, Har, Har, Har, Har ; consacrez-vous sincèrement au Naam du Seigneur, Har, Har. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲੁ ਧਿਆਹਾ ॥
Méditez sur le Naam du Seigneur Miséricordieux, Har, Har.
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ॥
Avec amour, chantez pour toujours les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘੂਮਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
Dansez aux Louanges du Seigneur, Har, Har, Har ; rencontrez le Sat Sangat, la Vraie Congrégation, avec sincérité. ||2||
ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਾ ॥
Venez, ô compagnons - unissons-nous dans l'Union du Seigneur.
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
En écoutant le sermon du Seigneur, gagnez le profit du Naam.