Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 692 (french)
ਦਿਨ ਤੇ ਪਹਰ ਪਹਰ ਤੇ ਘਰੀਆਂ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
Jour après jour, heure après heure, la vie suit son cours, et le corps se flétrit.
ਕਾਲੁ ਅਹੇਰੀ ਫਿਰੈ ਬਧਿਕ ਜਿਉ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੧॥
La mort, comme un chasseur, un boucher, est à l'affût ; dites-moi, que pouvons-nous faire ? ||1||
ਸੋ ਦਿਨੁ ਆਵਨ ਲਾਗਾ ॥
Ce jour approche rapidement.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਹੈ ਕਾ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mère, père, frères et sœurs, enfants et conjoint - dites-moi, qui appartient à qui ? ||1||Pause||
ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਤਿ ਕਾਇਆ ਮਹਿ ਬਰਤੈ ਆਪਾ ਪਸੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
Tant que la lumière demeure dans le corps, la bête ne se comprend pas.
ਲਾਲਚ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥੨॥
Il agit avec avidité pour maintenir sa vie et son statut, et ne voit rien avec ses yeux. ||2||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਛੋਡਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
Dit Kabeer, écoutez, ô mortel : Renoncez aux doutes de votre esprit.
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾਂ ॥੩॥੨॥
Chantez seulement le Naam Unique, le Nom du Seigneur, ô mortel, et cherchez le Sanctuaire du Seigneur Unique. ||3||2||
ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਕਾਹੋ ॥
Cet être humble, qui connaît même un peu de culte dévotionnel aimant - quelles surprises y a-t-il pour lui ?
ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਿ ਨ ਨਿਕਸੈ ਤਿਉ ਢੁਰਿ ਮਿਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥
Comme l'eau, coulant dans l'eau, qui ne peut plus être séparée, ainsi le tisserand Kabeer, avec un cœur adouci, est fusionné dans le Seigneur. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥
Ô peuple du Seigneur, je ne suis qu'un simple d'esprit.
ਜਉ ਤਨੁ ਕਾਸੀ ਤਜਹਿ ਕਬੀਰਾ ਰਮਈਐ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Si Kabeer devait quitter son corps à Bénarès, et ainsi se libérer, quelle obligation aurait-il envers le Seigneur ? ||1||Pause||
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਈ ॥
Dit Kabeer, écoutez, ô gens - ne soyez pas induits en erreur par le doute.
ਕਿਆ ਕਾਸੀ ਕਿਆ ਊਖਰੁ ਮਗਹਰੁ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਉ ਹੋਈ ॥੨॥੩॥
Quelle est la différence entre Bénarès et la terre aride de Maghar, si le Seigneur est dans son cœur ? ||2||3||
ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਸਿਵ ਲੋਕਹਿ ਜੈਬੋ ॥
Les mortels peuvent aller au Royaume d'Indra, ou au Royaume de Shiva,
ਓਛੇ ਤਪ ਕਰਿ ਬਾਹੁਰਿ ਐਬੋ ॥੧॥
mais à cause de leur hypocrisie et de leurs fausses prières, ils doivent repartir. ||1||
ਕਿਆ ਮਾਂਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥
Que devrais-je demander ? Rien ne dure éternellement.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Enchâssez le Nom du Seigneur dans votre esprit. ||1||Pause||
ਸੋਭਾ ਰਾਜ ਬਿਭੈ ਬਡਿਆਈ ॥
La renommée et la gloire, le pouvoir, la richesse et la glorieuse grandeur
ਅੰਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਸਹਾਈ ॥੨॥
- rien de tout cela ne vous accompagnera ni ne vous aidera à la fin. ||2||
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਮੀ ਮਾਇਆ ॥
Enfants, conjoint, richesse et Maya
ਇਨ ਤੇ ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
- qui a jamais obtenu la paix de ceux-ci ? ||3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਮਾ ॥
Dit Kabeer, rien d'autre n'est utile.
ਹਮਰੈ ਮਨ ਧਨ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੪॥੪॥
Dans mon esprit se trouve la richesse du Nom du Seigneur. ||4||4||
ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਭਾਈ ॥
Souvenez-vous du Seigneur, souvenez-vous du Seigneur, souvenez-vous du Seigneur dans la méditation, ô Frères du Destin.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਬੂਡਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sans se souvenir du Nom du Seigneur dans la méditation, un grand nombre se noient. ||1||Pause||
ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਦੇਹ ਗ੍ਰੇਹ ਸੰਪਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
Votre conjoint, vos enfants, votre corps, votre maison et vos biens - vous pensez que ceux-ci vous apporteront la paix.
ਇਨੑ ਮੈ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤੇਰੋ ਕਾਲ ਅਵਧ ਆਈ ॥੧॥
Mais rien de tout cela ne sera vôtre, lorsque le moment de la mort viendra. ||1||
ਅਜਾਮਲ ਗਜ ਗਨਿਕਾ ਪਤਿਤ ਕਰਮ ਕੀਨੇ ॥
Ajaamal, l'éléphant et la prostituée ont commis de nombreux péchés,
ਤੇਊ ਉਤਰਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੀਨੇ ॥੨॥
mais malgré tout, ils ont traversé l'océan du monde, en chantant le Nom du Seigneur. ||2||
ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੇ ਤਊ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥
Vous avez erré dans la réincarnation, comme des porcs et des chiens - n'avez-vous ressenti aucune honte ?
ਰਾਮ ਨਾਮ ਛਾਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੩॥
Abandonnant le Nom Ambrosial du Seigneur, pourquoi mangez-vous du poison ? ||3||
ਤਜਿ ਭਰਮ ਕਰਮ ਬਿਧਿ ਨਿਖੇਧ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੀ ॥
Abandonnez vos doutes sur les choses à faire et à ne pas faire, et prenez le Nom du Seigneur.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਕਰਿ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥
Par la Grâce du Guru, ô serviteur Kabeer, aime le Seigneur. ||4||5||
ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ
Dhanaasaree, la Parole du Dévot Naam Dayv Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਗਹਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਨੀਵ ਖੁਦਾਈ ਊਪਰਿ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥
Ils creusent des fondations profondes et construisent de hauts palais.
ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥
Quelqu'un peut-il vivre plus longtemps que Markanda, qui a passé ses jours avec seulement une poignée de paille sur sa tête ? ||1||
ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥
Le Seigneur Créateur est notre seul ami.
ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô homme, pourquoi es-tu si fier ? Ce corps n'est que temporaire - il disparaîtra. ||1||Pause||