Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 675 (french)
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥
Le remède, le mantra, la racine de l'esprit est unique; dans mon esprit, j'ai placé ma foi en Dieu.
ਚਰਨ ਰੇਨ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥
Nanak désire toujours la poussière des pieds du Seigneur; encore et encore, il est un sacrifice au Seigneur. ||2||16||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasaree, Cinquième Mehla:
ਮੇਰਾ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
Mon amour s'est attaché au Seigneur.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon Vrai Guru est toujours mon aide et mon soutien; Il a abattu la bannière de la douleur. ||1||Pause||
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
Me donnant Sa main, Il m'a protégé comme Sien, et a effacé tous mes problèmes.
ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
Il a noirci les visages des calomniateurs, et Lui-même est devenu l'aide et le soutien de Son humble serviteur. ||1||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
Le Vrai Seigneur et Maître est devenu mon Sauveur; me serrant dans Ses bras, Il m'a sauvé.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥
Nanak est devenu sans peur, et il jouit d'une paix éternelle, chantant les Glorieuses Louanges du Seigneur. ||2||17||
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasaree, Cinquième Mehla:
ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
Ton Naam est le remède, ô Seigneur Miséricordieux.
ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis si misérable, je ne connais pas Ton état; Toi-même tu me chéris, Seigneur. ||1||Pause||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥
Aie pitié de moi, ô mon Seigneur et Maître, et supprime l'amour de la dualité en moi.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥
Brise mes liens, et prends-moi comme Ton propre enfant, afin que je ne perde jamais. ||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
Cherchant Ton Sanctuaire, je vis, Seigneur et Maître tout-puissant et miséricordieux.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥
Vingt-quatre heures par jour, j'adore Dieu; Nanak est à jamais un sacrifice pour Lui. ||2||18||
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫
Raag Dhanaasaree, Cinquième Mehla:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਹਾ ਹਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥
Ô Dieu, s'il te plaît, sauve-moi!
ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par moi-même, je ne peux rien faire, ô mon Seigneur et Maître; par Ta Grâce, s'il te plaît, bénis-moi avec Ton Naam. ||1||Pause||
ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
La famille et les affaires du monde sont un océan de feu.
ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥
À travers le doute, l'attachement émotionnel et l'ignorance, nous sommes enveloppés dans les ténèbres. ||1||
ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥
Haut et bas, plaisir et douleur.
ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥
La faim et la soif ne sont pas satisfaites. ||2||
ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥
L'esprit est absorbé par la passion et la maladie de la corruption.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥
Les cinq voleurs, les compagnons, sont totalement incorrigibles. ||3||
ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥
Les êtres, les âmes et les richesses du monde sont tous à Toi.
ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥
Ô Nanak, sache que le Seigneur est toujours proche. ||4||1||19||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasaree, Cinquième Mehla:
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥
Le Seigneur et Maître détruit la douleur des pauvres; Il préserve et protège l'honneur de Ses serviteurs.
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥
Le Seigneur est le navire pour nous faire traverser; Il est le trésor de la vertu - la douleur ne peut Le toucher. ||1||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, méditez, vibrez sur le Seigneur du monde.
ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Je ne peux penser à aucune autre voie; faites cet effort, et faites-le en cet âge sombre de Kali Yuga. ||Pause||
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Au commencement et à la fin, il n'y a personne d'autre que le Seigneur parfait et miséricordieux.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥
Le cycle de la naissance et de la mort est terminé, en chantant le Naam du Seigneur, et en se souvenant du Seigneur Maître dans la méditation. ||2||
ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Les Védas, les Simritees, les Shaastras et les dévots du Seigneur Le contemplent;
ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥
La libération est atteinte dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, et les ténèbres de l'ignorance sont dissipées. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥
Les pieds de lotus du Seigneur sont le soutien de Ses humbles serviteurs. Ils sont son seul capital et investissement.