Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 674 (french)
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮਰੇ ਧਾਰੇ ॥੧॥
À chaque instant, Tu me chéris et me nourris ; je suis Ton enfant, et je dépends de Toi seul. ||1||
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ॥
Je n'ai qu'une seule langue - laquelle de Tes glorieuses vertus puis-je décrire ?
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੋ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Seigneur et Maître illimité, infini - personne ne connaît Tes limites. ||1||Pause||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਹਮਾਰੇ ਖੰਡਹੁ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਸਮਝਾਵਹੁ ॥
Tu détruis des millions de mes péchés, et Tu m'enseignes de tant de façons.
ਹਮ ਅਗਿਆਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਤੁਮ ਆਪਨ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵਹੁ ॥੨॥
Je suis si ignorant - je ne comprends rien du tout. S'il te plaît, honore Ta nature innée, et sauve-moi ! ||2||
ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
Je cherche Ton refuge - Tu es mon seul espoir. Tu es mon compagnon et mon meilleur ami.
ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲਾ ਨਾਨਕ ਘਰ ਕੇ ਗੋਲੇ ॥੩॥੧੨॥
Sauve-moi, ô Seigneur Sauveur miséricordieux ; Nanak est l'esclave de Ta maison. ||3||12||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasaree, Cinquième Mehla :
ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਤਿਲਕ ਇਸਨਾਨਾ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਬਹੁ ਦੈਨ ॥
Le culte, le jeûne, les marques cérémonielles sur le front, les bains de purification, les dons généreux aux œuvres caritatives et l'auto-mortification
ਕਹੂੰ ਨ ਭੀਜੈ ਸੰਜਮ ਸੁਆਮੀ ਬੋਲਹਿ ਮੀਠੇ ਬੈਨ ॥੧॥
- le Seigneur Maître n'est satisfait d'aucun de ces rituels, peu importe la douceur avec laquelle on parle. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨ ਚੈਨ ॥
En chantant le Naam de Dieu, l'esprit est apaisé et tranquillisé.
ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਖੋਜਹਿ ਸਭਿ ਤਾ ਕਉ ਬਿਖਮੁ ਨ ਜਾਈ ਲੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tout le monde Le cherche de différentes manières, mais la recherche est si difficile, et Il ne peut être trouvé. ||1||Pause||
ਜਾਪ ਤਾਪ ਭ੍ਰਮਨ ਬਸੁਧਾ ਕਰਿ ਉਰਧ ਤਾਪ ਲੈ ਗੈਨ ॥
La récitation, la méditation profonde et la pénitence, l'errance sur la face de la terre, l'accomplissement d'austérités avec les bras tendus vers le ciel
ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨੋ ਠਾਕੁਰ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਜੈਨ ॥੨॥
- le Seigneur n'est satisfait d'aucun de ces moyens, bien que l'on puisse suivre le chemin des Yogis et des Jaïns. ||2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਓ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੈਨ ॥
L'Amrita Naam, le Nom du Seigneur, et les Louanges du Seigneur sont inestimables ; seul celui que le Seigneur bénit de Sa Miséricorde les obtient.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਜਨ ਰੈਨ ॥੩॥੧੩॥
En rejoignant le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, Nanak vit dans l'Amour de Dieu ; sa nuit de la vie se passe dans la paix. ||3||13||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasaree, Cinquième Mehla :
ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਵੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥
Y a-t-il quelqu'un qui puisse me libérer de ma servitude, m'unir à Dieu, réciter le Nom du Seigneur, Har, Har,
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵੈ ॥੧॥
et rendre cet esprit stable et ferme, afin qu'il ne vagabonde plus ? ||1||
ਹੈ ਕੋਊ ਐਸੋ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
Ai-je un tel ami ?
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜੀਉ ਹੀਉ ਦੇਉ ਅਰਪਉ ਅਪਨੋ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je lui donnerais tous mes biens, mon âme et mon cœur ; je lui consacrerais ma conscience. ||1||Pause||
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥
La richesse des autres, le corps des autres et la calomnie des autres - n'attachez pas votre amour à cela.
ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਸੰਤ ਸੰਭਾਖਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੨॥
Fréquentez les Saints, parlez avec les Saints et maintenez votre esprit éveillé au Kirtan des Louanges du Seigneur. ||2||
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੂਖ ਦਇਆਲਾ ॥
Dieu est le trésor de la vertu, bon et compatissant, la source de tout confort.
ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਨਾਨਕੁ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੩॥੧੪॥
Nanak implore le don de Ton Naam ; Ô Seigneur du monde, aime-le, comme la mère aime son enfant. ||3||14||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasaree, Cinquième Mehla :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ॥
Le Seigneur sauve Ses Saints.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੀ ਚਿਤਵੈ ਬੁਰਿਆਈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਫਿਰਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Celui qui souhaite le mal aux esclaves du Seigneur sera finalement détruit par le Seigneur. ||1||Pause||
ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ਨਿੰਦਕ ਭਾਗੇ ਹਾਰਿ ॥
Il est Lui-même l'aide et le soutien de Ses humbles serviteurs ; Il vainc les calomniateurs et les chasse.
ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਊਹਾਂ ਹੀ ਮੂਏ ਬਾਹੁੜਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨ ਮੰਝਾਰਿ ॥੧॥
Errant sans but, ils meurent là-bas ; ils ne retournent plus jamais chez eux. ||1||
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਅਪਾਰਿ ॥
Nanak cherche le refuge du Destructeur de la douleur ; il chante à jamais les glorieuses louanges du Seigneur infini.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੁਖੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੫॥
Les visages des calomniateurs sont noircis dans les cours de ce monde et du monde au-delà. ||2||15||
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhanaasaree, Cinquième Mehla :
ਅਬ ਹਰਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
Maintenant, je contemple et médite sur le Seigneur, le Seigneur Sauveur.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il purifie les pécheurs en un instant et guérit toutes les maladies. ||1||Pause||
ਗੋਸਟਿ ਭਈ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਮਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
En parlant avec les Saints, mon désir sexuel, ma colère et mon avidité ont été éradiqués.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਨ ਸੰਗੀ ਸਗਲੇ ਤਾਰਿਆ ॥੧॥
En me souvenant, en me souvenant du Seigneur Parfait dans la méditation, j'ai sauvé tous mes compagnons. ||1||