Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 667 (french)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥
Le Seigneur, Har, Har, est inaccessible, d'une sagesse insondable, illimité, tout-puissant et infini.
ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
Accorde Ta Miséricorde à Ton humble serviteur, ô Vie du monde, et sauve l'honneur du serviteur Nanak. ||4||1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Dhanaasaree, Quatrième Mehla :
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥
Les humbles Saints du Seigneur méditent sur le Seigneur ; leur douleur, leur doute et leur peur se sont enfuis.
ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥
Le Seigneur Lui-même les inspire à Le servir ; ils s'éveillent intérieurement aux Enseignements du Guru. ||1||
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Imprégnés du Nom du Seigneur, ils sont détachés du monde.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En écoutant le sermon du Seigneur, Har, Har, leurs esprits sont satisfaits ; par l'Instruction du Guru, ils chérissent l'amour pour le Seigneur. ||1||Pause||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮੑ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥
Dieu, le Seigneur et Maître, est la caste et le statut social de Ses humbles Saints. Tu es le Seigneur et Maître ; je ne suis que Ta marionnette.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥
Selon la compréhension dont Tu nous bénis, ainsi sont les mots que nous prononçons. ||2||
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨੑ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥
Que sommes-nous ? De minuscules vers et des germes microscopiques. Tu es notre grand et glorieux Seigneur et Maître.
ਤੁਮੑਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥
Je ne peux pas décrire Ton état et Ton étendue. Ô Dieu, comment pouvons-nous, malheureux, Te rencontrer ? ||3||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥
Ô Dieu, mon Seigneur et Maître, répands sur moi Ta Miséricorde, et engage-moi à Ton service.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥
Fais de Nanak l'esclave de Tes esclaves, Dieu ; je prononce le discours du sermon du Seigneur. ||4||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Dhanaasaree, Quatrième Mehla :
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥
Le Vrai Guru est le Saint du Seigneur, l'Être Véritable, qui chante le Bani du Seigneur, Har, Har.
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥
Quiconque le chante et l'écoute est libéré ; je suis à jamais un sacrifice pour lui. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥
Ô Saints du Seigneur, écoutez les Louanges du Seigneur avec vos oreilles.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Écoutez le sermon du Seigneur, Har, Har, pendant un moment, même un instant, et tous vos péchés et erreurs seront effacés. ||1||Pause||
ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥
Ceux qui trouvent de tels humbles Saints, Saints Hommes, sont les plus grands des grands personnages.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥
Je mendie la poussière de leurs pieds ; j'aspire à l'aspiration à Dieu, mon Seigneur et Maître. ||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥
Le Nom de Dieu, le Seigneur et Maître, Har, Har, est l'arbre qui porte des fruits ; ceux qui méditent sur lui sont satisfaits.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥
En buvant l'ambroisie du Nom du Seigneur, Har, Har, je suis satisfait ; toute ma faim et ma soif sont étanchées. ||3||
ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥
Ceux qui sont bénis d'un destin suprême et élevé, chantent et méditent sur le Seigneur.
ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥
Permets-moi de rejoindre leur congrégation, ô Dieu, mon Seigneur et Maître ; Nanak est l'esclave de leurs esclaves. ||4||3||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Dhanaasaree, Quatrième Mehla :
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
Je suis aveugle, totalement aveugle, empêtré dans la corruption et le poison. Comment puis-je marcher sur le Chemin du Guru ?
ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥
Si le Vrai Guru, le Donneur de paix, montre Sa bonté, Il nous attache au bord de Son vêtement. ||1||
ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
Ô Sikhs du Guru, ô amis, marchez sur le Chemin du Guru.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tout ce que le Guru dit, acceptez-le comme bon ; le sermon du Seigneur, Har, Har, est unique et merveilleux. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥
Ô Saints du Seigneur, ô Frères du Destin, écoutez : servez le Guru, rapidement maintenant !
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲੑੀ ॥੨॥
Que votre service au Vrai Guru soit vos provisions sur le Chemin du Seigneur ; emballez-les, et ne pensez pas à aujourd'hui ou à demain. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥
Ô Saints du Seigneur, chantez le chant du Nom du Seigneur ; les Saints du Seigneur marchent avec le Seigneur.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥
Ceux qui méditent sur le Seigneur, deviennent le Seigneur ; le Seigneur joueur et merveilleux les rencontre. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੋੁਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥
Chanter le chant du Nom du Seigneur, Har, Har, est l'aspiration à laquelle j'aspire ; aie pitié de moi, ô Seigneur de la forêt du monde.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥
Ô Seigneur, unis le serviteur Nanak à la Saadh Sangat, la Compagnie des Saints ; fais de moi la poussière des pieds des Saints. ||4||4||