Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 653 (french)
ਨਾਨਕ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਹਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇਆ ॥੨੬॥
O Nanak, ils sont purifiés, se baignant dans le saint sanctuaire du Seigneur. ||26||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehla:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
Au sein du Gurmukh règne la paix et la tranquillité; son esprit et son corps sont absorbés dans le Naam, le Nom du Seigneur.
ਨਾਮੋ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੁ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Il contemple le Naam, il étudie le Naam, et il demeure amoureusement absorbé dans le Naam.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥
Il obtient le trésor du Naam, et son anxiété est dissipée.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
En rencontrant le Guru, le Naam jaillit, et sa soif et sa faim sont complètement soulagées.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੧॥
O Nanak, imprégné du Naam, il rassemble le Naam. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehla:
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਜਿ ਮਾਰਿਆ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਆ ਘਰੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ॥
Celui qui est maudit par le Vrai Guru, abandonne sa maison et erre sans but.
ਓਸੁ ਪਿਛੈ ਵਜੈ ਫਕੜੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਆਗੈ ਭਇਆ ॥
Il est raillé, et son visage est noirci dans le monde à venir.
ਓਸੁ ਅਰਲੁ ਬਰਲੁ ਮੁਹਹੁ ਨਿਕਲੈ ਨਿਤ ਝਗੂ ਸੁਟਦਾ ਮੁਆ ॥
Il balbutie de manière incohérente, et écumant à la bouche, il meurt.
ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਹੀ ਦੈ ਕੀਤੈ ਜਾਂ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤੁ ਓਸ ਦਾ ਏਹੋ ਜੇਹਾ ਪਇਆ ॥
Que peut faire quiconque? Telle est sa destinée, selon ses actions passées.
ਜਿਥੈ ਓਹੁ ਜਾਇ ਤਿਥੈ ਓਹੁ ਝੂਠਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵੈ ॥
Partout où il va, il est un menteur, et en disant des mensonges, il n'est aimé de personne.
ਵੇਖਹੁ ਭਾਈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਜੈਸਾ ਕੋਈ ਕਰੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਪਾਵੈ ॥
O Frères du Destin, voyez ceci, la glorieuse grandeur de notre Seigneur et Maître, ô Saints; comme on se comporte, ainsi reçoit-on.
ਏਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਅਗੋ ਦੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥੨॥
Ce sera la détermination de Dieu dans Sa Vraie Cour; le serviteur Nanak prédit et proclame ceci. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਗੁਰਿ ਸਚੈ ਬਧਾ ਥੇਹੁ ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰਿ ਦਿਤੇ ॥
Le Vrai Guru a établi le village; le Guru a nommé ses gardes et protecteurs.
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨ ਰਤੇ ॥
Mes espoirs sont comblés, et mon esprit est imprégné de l'amour des pieds du Guru.
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਬੇਅੰਤਿ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਹਤੇ ॥
Le Guru est infiniment miséricordieux; Il a effacé tous mes péchés.
ਗੁਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਅਪਣੇ ਕਰਿ ਲਿਤੇ ॥
Le Guru m'a comblé de Sa Miséricorde, et Il a fait de moi le Sien.
ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਇਤੇ ॥੨੭॥
Nanak est à jamais un sacrifice au Guru, qui a d'innombrables vertus. ||27||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehla:
ਤਾ ਕੀ ਰਜਾਇ ਲੇਖਿਆ ਪਾਇ ਅਬ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ਪਾਂਡੇ ॥
Par Son Commandement, nous recevons nos récompenses prédestinées; alors que pouvons-nous faire maintenant, ô Pandit?
ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਹਾਸਲੁ ਤਦੇ ਹੋਇ ਨਿਬੜਿਆ ਹੰਢਹਿ ਜੀਅ ਕਮਾਂਦੇ ॥੧॥
Lorsque Son Commandement est reçu, alors il est décidé; tous les êtres se déplacent et agissent en conséquence. ||1||
ਮਃ ੨ ॥
Deuxième Mehla:
ਨਕਿ ਨਥ ਖਸਮ ਹਥ ਕਿਰਤੁ ਧਕੇ ਦੇ ॥
La corde à travers le nez est dans les mains du Seigneur Maître; ses propres actions le poussent.
ਜਹਾ ਦਾਣੇ ਤਹਾਂ ਖਾਣੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਹੇ ॥੨॥
Partout où se trouve sa nourriture, là il la mange; O Nanak, c'est la Vérité. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸਭੇ ਗਲਾ ਆਪਿ ਥਾਟਿ ਬਹਾਲੀਓਨੁ ॥
Le Seigneur Lui-même met tout à sa place.
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਓਨੁ ॥
Il a Lui-même créé la création, et Il la détruit Lui-même.
ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਓਨੁ ॥
Il façonne Lui-même Ses créatures, et Il les nourrit Lui-même.
ਦਾਸ ਰਖੇ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਓਨੁ ॥
Il serre Ses esclaves contre Lui dans Son étreinte, et les bénit de Son Regard de Grâce.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਲਿਓਨੁ ॥੨੮॥
O Nanak, Ses dévots sont à jamais dans la béatitude; ils ont brûlé l'amour de la dualité. ||28||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla:
ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਧਿਆਇ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
O esprit, médite sur le Cher Seigneur, avec une concentration consciente et unique.
ਹਰਿ ਕੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇ ॥
La glorieuse grandeur du Seigneur durera à jamais; Il ne regrette jamais ce qu'Il donne.
ਹਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
Je suis à jamais un sacrifice au Seigneur; en Le servant, la paix est obtenue.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧॥
O Nanak, le Gurmukh demeure fusionné avec le Seigneur; il brûle son ego à travers la Parole du Shabad. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla:
ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
Il nous enjoint Lui-même de Le servir, et Il nous bénit Lui-même du pardon.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਾ ਪਿਉ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
Il est Lui-même le père et la mère de tous; Il prend Lui-même soin de nous.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥੨॥
O Nanak, ceux qui méditent sur le Naam, le Nom du Seigneur, demeurent dans la maison de leur être intérieur; ils sont honorés à travers les âges. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Tu es le Créateur, tout-puissant, capable de tout faire. Sans Toi, il n'y a personne d'autre.