Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 644 (french)
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
Impliqué dans les affaires du monde, il gaspille sa vie en vain ; le Seigneur qui donne la paix ne vient pas demeurer dans son esprit.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Ô Nanak, seul ceux qui ont une telle destinée préordonnée obtiennent le Naam. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖਾ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
La demeure intérieure est remplie de Nectar Ambrosial, mais l'homme manmukh volontaire ne parvient pas à le goûter.
ਜਿਉ ਕਸਤੂਰੀ ਮਿਰਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਭ੍ਰਮਦਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
Il est comme le cerf, qui ne reconnaît pas son propre musc ; il erre, égaré par le doute.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਜਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਆ ॥
Le manmukh abandonne le Nectar Ambrosial, et amasse plutôt du poison ; le Créateur Lui-même l'a trompé.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਸੋਝੀ ਪਈ ਤਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Combien rares sont les Gurmukhs, qui obtiennent cette compréhension ; ils contemplent le Seigneur Dieu en eux-mêmes.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
Leurs esprits et leurs corps sont rafraîchis et apaisés, et leurs langues savourent le goût sublime du Seigneur.
ਸਬਦੇ ਹੀ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
À travers la Parole du Shabad, le Naam jaillit ; à travers le Shabad, nous sommes unis dans l'Union du Seigneur.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Sans le Shabad, le monde entier est insensé, et il perd sa vie en vain.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Le Shabad seul est le Nectar Ambrosial ; Ô Nanak, les Gurmukhs l'obtiennent. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਸੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
Le Seigneur Dieu est inaccessible ; dis-moi, comment pouvons-nous Le trouver ?
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਕਹੁ ਜਨ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
Il n'a ni forme ni caractéristique, et Il ne peut être vu ; dis-moi, comment pouvons-nous méditer sur Lui ?
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
Le Seigneur est sans forme, immaculé et inaccessible ; lesquels de Ses Vertus devrions-nous évoquer et chanter ?
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਸੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਈਐ ॥
Seuls ceux que le Seigneur Lui-même instruit marchent sur le Chemin du Seigneur.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥
Le Guru Parfait me L'a révélé ; en servant le Guru, Il est trouvé. ||4||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla :
ਜਿਉ ਤਨੁ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਤੁ ਨ ਭੋਰੀ ਡੇਹਿ ॥
C'est comme si mon corps avait été broyé dans le pressoir à huile, sans même produire une goutte de sang ;
ਜੀਉ ਵੰਞੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਸਚੇ ਸੰਦੜੈ ਨੇਹਿ ॥
c'est comme si mon âme avait été coupée en morceaux pour l'amour du Vrai Seigneur ;
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰਾਤੀ ਅਤੈ ਡੇਹ ॥੧॥
Ô Nanak, pourtant, nuit et jour, mon Union avec le Seigneur n'est pas rompue. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ਮਨੁ ਲੇਇ ॥
Mon Ami est si plein de joie et d'amour ; Il colore mon esprit de la couleur de Son Amour,
ਜਿਉ ਮਾਜੀਠੈ ਕਪੜੇ ਰੰਗੇ ਭੀ ਪਾਹੇਹਿ ॥
comme le tissu qui est traité pour retenir la couleur de la teinture.
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਆ ਨ ਲਗੈ ਕੇਹ ॥੨॥
Ô Nanak, cette couleur ne s'efface pas, et aucune autre couleur ne peut être appliquée à ce tissu. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਇਦਾ ॥
Le Seigneur Lui-même est omniprésent ; le Seigneur Lui-même nous fait chanter Son Nom.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
Le Seigneur Lui-même a créé la création ; Il assigne à chacun ses tâches.
ਇਕਨਾ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ਇਕਿ ਆਪਿ ਖੁਆਇਦਾ ॥
Il engage certains dans le culte dévotionnel, et d'autres, Il les fait s'égarer.
ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ਇਕਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ॥
Il place certains sur le Chemin, tandis qu'Il conduit d'autres dans le désert.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੫॥
Serviteur Nanak médite sur le Naam, le Nom du Seigneur ; en tant que Gurmukh, il chante les Glorieuses Louanges du Seigneur. ||5||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla :
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Le service au Vrai Guru est fructueux et gratifiant, si on l'accomplit avec l'esprit concentré.
ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵਣਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
Les fruits des désirs de l'esprit sont obtenus, et l'égoïsme s'éloigne de l'intérieur.
ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
Ses liens sont brisés, et il est libéré ; il demeure absorbé dans le Vrai Seigneur.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Il est si difficile d'obtenir le Naam dans ce monde ; il vient demeurer dans l'esprit du Gurmukh.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
Ô Nanak, je suis un sacrifice à celui qui sert son Vrai Guru. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਮਨਮੁਖ ਮੰਨੁ ਅਜਿਤੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
L'esprit du manmukh volontaire est si obstiné ; il est pris dans l'amour de la dualité.
ਤਿਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Il ne trouve pas la paix, même dans les rêves ; il passe sa vie dans la misère et la souffrance.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਥਕੇ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
Les Pandits se sont lassés d'aller de porte en porte, lisant et récitant leurs écritures ; les Siddhas sont entrés dans leurs transes de Samaadhi.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵਈ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
Cet esprit ne peut être contrôlé ; ils sont fatigués d'accomplir des rituels religieux.
ਭੇਖਧਾਰੀ ਭੇਖ ਕਰਿ ਥਕੇ ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
Les imposteurs se sont lassés de porter de faux costumes et de se baigner dans les soixante-huit sanctuaires sacrés.