Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 628 (french)
ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥
Ô Saints, la paix règne partout.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur Suprême Dieu, le Seigneur Transcendant Parfait, imprègne chaque lieu. ||Pause||
ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥
La Bani de Sa Parole émane du Seigneur Primordial.
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥
Elle éradique toute anxiété.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
Le Seigneur est miséricordieux, bon et compatissant.
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
Nanak chante le Naam, le Nom du Seigneur Véritable. ||2||13||77||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Cinquième Mehla:
ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
Ici et dans l'au-delà, Il est notre Sauveur.
ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
Dieu, le Vrai Guru, est Miséricordieux envers les humbles.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ॥
Il protège Lui-même Ses serviteurs.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥
Dans chaque cœur, la Belle Parole de Son Shabad résonne. ||1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Je suis un sacrifice aux Pieds du Guru.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Jour et nuit, à chaque respiration, je me souviens de Lui; Il est totalement présent et imprègne tous les lieux. ||Pause||
ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥
Il est Lui-même devenu mon aide et mon soutien.
ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
Vrai est le soutien du Seigneur Véritable.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥
Glorieuse et grande est l'adoration dévotionnelle envers Toi.
ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
Nanak a trouvé le Sanctuaire de Dieu. ||2||14||78||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Cinquième Mehla:
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥
Quand il a plu au Vrai Guru Parfait,
ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥
alors j'ai chanté le Naam, le Nom du Seigneur Omniprésent.
ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
Le Seigneur de l'Univers m'a accordé Sa Miséricorde,
ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
et Dieu a sauvé mon honneur. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
Les pieds du Seigneur sont éternellement source de paix.
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Quel que soit le fruit désiré, on le reçoit; ses espoirs ne seront pas vains. ||1||Pause||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Ce Saint, à qui le Seigneur de la Vie, le Grand Donateur, accorde Sa Miséricorde - lui seul chante les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
Son âme est absorbée dans l'adoration dévotionnelle aimante; son esprit plaît au Seigneur Suprême Dieu. ||2||
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥
Vingt-quatre heures par jour, il chante les Louanges du Seigneur, et le poison amer ne l'affecte pas.
ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥
Mon Seigneur Créateur m'a uni à Lui-même, et les Saints Hommes sont devenus mes compagnons. ||3||
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Me prenant par la main, Il m'a tout donné, et m'a fondu avec Lui-même.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥
Dit Nanak, tout a été parfaitement résolu; j'ai trouvé le Vrai Guru Parfait. ||4||15||79||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Cinquième Mehla:
ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥
L'humilité est ma massue cloutée.
ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥
Ma dague est d'être la poussière des pieds de tous les hommes.
ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥
Aucun malfaiteur ne peut résister à ces armes.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥
Le Guru Parfait m'a donné cette compréhension. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥
Le Nom du Seigneur, Har, Har, est le soutien et le refuge des Saints.
ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Celui qui se souvient du Seigneur en méditation, est libéré; des millions ont été sauvés de cette façon. ||1||Pause||
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥
Dans la Société des Saints, je chante Ses Louanges.
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
J'ai trouvé cela, la richesse parfaite du Seigneur.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
Dit Nanak, j'ai éradiqué mon orgueil.
ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
Je vois le Seigneur Suprême Dieu partout. ||2||16||80||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Cinquième Mehla:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥
Le Guru Parfait l'a fait parfaitement.
ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥
Il m'a béni avec le pardon.
ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
J'ai trouvé une paix et une joie durables.
ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
Partout, les gens vivent en paix. ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥
L'adoration dévotionnelle au Seigneur est ce qui donne des récompenses.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Guru Parfait, par Sa Grâce, me l'a donné; combien rares sont ceux qui le savent. ||Pause||
ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥
Chantez la Parole de la Bani du Guru, ô Frères de Destin.
ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
C'est toujours gratifiant et source de paix.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Nanak a médité sur le Naam, le Nom du Seigneur.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥
Il a réalisé son destin préordonné. ||2||17||81||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Cinquième Mehla: