Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 621 (french)
ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥
Ta Parole est éternelle, ô Guru Nanak; Tu as placé Ta Main de bénédiction sur mon front. ||2||21||49||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Cinquième Mehla:
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
Tous les êtres et créatures ont été créés par Lui; Lui seul est le soutien et l'ami des Saints.
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
Il préserve Lui-même l'honneur de Ses serviteurs; leur glorieuse grandeur devient parfaite. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême Parfait est toujours avec moi.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Guru Parfait m'a parfaitement et totalement protégé, et maintenant tout le monde est aimable et compatissant envers moi. ||1||Pause||
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
Nuit et jour, Nanak médite sur le Naam, le Nom du Seigneur; Il est le Donneur de l'âme, et le souffle de la vie lui-même.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥
Il serre Son esclave contre Lui dans Son étreinte aimante, comme la mère et le père serrent leur enfant. ||2||22||50||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ
Sorat'h, Cinquième Mehla, Troisième Maison, Chau-Padhay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel Dieu. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥
En rencontrant le conseil, mes doutes n'ont pas été dissipés.
ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥
Les chefs ne m'ont pas donné satisfaction.
ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥
J'ai également présenté mon différend aux nobles.
ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥
Mais cela n'a été réglé qu'en rencontrant le Roi, mon Seigneur. ||1||
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Maintenant, je ne vais chercher nulle part ailleurs,
ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
parce que j'ai rencontré le Guru, le Seigneur de l'Univers. ||Pause||
ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥
Quand je suis venu au Darbaar de Dieu, Sa Sainte Cour,
ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥
alors tous mes cris et mes plaintes ont été réglés.
ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥
Maintenant que j'ai atteint ce que j'avais cherché,
ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
où devrais-je venir et où devrais-je aller? ||2||
ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
Là, une vraie justice est administrée.
ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥
Là, le Seigneur Maître et Son disciple sont un et même.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
Celui qui connaît l'intérieur, le Chercheur des cœurs, sait.
ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
Sans que nous parlions, Il comprend. ||3||
ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
Il est le Roi de tous les lieux.
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥
Là, la mélodie non frappée du Shabad résonne.
ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
De quelle utilité est la ruse lorsqu'on traite avec Lui?
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥
En Le rencontrant, ô Nanak, on perd sa vanité. ||4||1||51||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Cinquième Mehla:
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥
Enchâssez le Naam, le Nom du Seigneur, dans votre cœur;
ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥
assis dans votre propre maison, méditez sur le Guru.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥
Le Guru Parfait a dit la Vérité;
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥
la Vraie Paix n'est obtenue que du Seigneur. ||1||
ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
Mon Guru est devenu miséricordieux.
ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Dans la béatitude, la paix, le plaisir et la joie, je suis retourné dans ma propre maison, après mon bain purificateur. ||Pause||
ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥
Vraie est la glorieuse grandeur du Guru;
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Sa valeur ne peut être décrite.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥
Il est le Suprême Suzerain des rois.
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥
En rencontrant le Guru, l'esprit est ravi. ||2||
ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥
Tous les péchés sont effacés,
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥
en rencontrant le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
Le Nom du Seigneur est le trésor de l'excellence;
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥
en le chantant, les affaires de chacun sont parfaitement résolues. ||3||
ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥
Le Guru a ouvert la porte de la libération,
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥
et le monde entier L'applaudit avec des acclamations de victoire.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥
Ô Nanak, Dieu est toujours avec moi;
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥
mes craintes de la naissance et de la mort ont disparu. ||4||2||52||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Cinquième Mehla:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
Le Guru Parfait a accordé Sa Grâce,
ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥
et Dieu a réalisé mon désir.
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥
Après avoir pris mon bain de purification, je suis retourné dans ma maison,
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
et j'ai trouvé la béatitude, le bonheur et la paix. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥
Ô Saints, le salut vient du Nom du Seigneur.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En se levant et en s'asseyant, méditez sur le Nom du Seigneur. Nuit et jour, faites de bonnes actions. ||1||Pause||