Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 598 (french)
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਉ ਇਹੁ ਜਗੁ ਬਪੁੜੋ ਇਨਿ ਦੂਜੈ ਭਗਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥
Ce monde misérable est pris dans la naissance et la mort ; dans l'amour de la dualité, il a oublié le culte dévotionnel du Seigneur.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਕਤ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
En rencontrant le Vrai Gourou, l'enseignement du Gourou est obtenu ; le cynique infidèle perd la partie de la vie. ||3||
ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਰੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰੀ ਜੀਉ ॥
Brisant mes liens, le Vrai Gourou m'a libéré, et je ne serai plus jeté dans le ventre de la réincarnation.
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥
Ô Nanak, le joyau de la sagesse spirituelle brille, et le Seigneur, le Seigneur sans forme, demeure dans mon esprit. ||4||8||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorat'h, Premier Mehla:
ਜਿਸੁ ਜਲ ਨਿਧਿ ਕਾਰਣਿ ਤੁਮ ਜਗਿ ਆਏ ਸੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Le trésor du Naam, pour lequel vous êtes venus au monde - ce Nectar Ambrosiaque est avec le Gourou.
ਛੋਡਹੁ ਵੇਸੁ ਭੇਖ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਇਹੁ ਫਲੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥
Renoncez aux costumes, aux déguisements et aux ruses habiles ; ce fruit n'est pas obtenu par la duplicité. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਮਤੁ ਕਤ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Ô mon esprit, reste stable et ne t'éloigne pas.
ਬਾਹਰਿ ਢੂਢਤ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਘਟ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
En cherchant à l'extérieur, vous ne ferez que souffrir de grandes douleurs ; le Nectar Ambrosiaque se trouve à l'intérieur de votre propre être. ||Pause||
ਅਵਗੁਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣਾ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਪਛੁਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Renoncez à la corruption et recherchez la vertu ; en commettant des péchés, vous ne ferez que regretter et vous repentir.
ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕੀਚ ਬੁਡਾਹੀ ਜੀਉ ॥੨॥
Vous ne connaissez pas la différence entre le bien et le mal ; encore et encore, vous vous enfoncez dans la boue. ||2||
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲੋਭ ਬਹੁ ਝੂਠੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਵਹੁ ਕਾਹੀ ਜੀਉ ॥
À l'intérieur de vous se trouve la grande souillure de l'avidité et du mensonge ; pourquoi vous souciez-vous de laver votre corps à l'extérieur ?
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Chantez le Naam Immaculé, le Nom du Seigneur toujours, sous l'instruction du Gourou ; alors seulement votre être intérieur sera émancipé. ||3||
ਪਰਹਰਿ ਲੋਭੁ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਆਗਹੁ ਸਚੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Que l'avidité et la calomnie soient loin de vous, et renoncez au mensonge ; par la Vraie Parole du Shabad du Gourou, vous obtiendrez le vrai fruit.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
Comme il Vous plaît, Vous me préservez, Cher Seigneur ; serviteur Nanak chante les louanges de Votre Shabad. ||4||9||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥
Sorat'h, Premier Mehla, Panch-Padhay:
ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਮੂਸਤ ਰਾਖਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਕੀ ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹਨ ਲਾਗਾ ॥
Vous ne pouvez pas empêcher votre propre maison d'être pillée ; pourquoi espionnez-vous les maisons des autres ?
ਘਰੁ ਦਰੁ ਰਾਖਹਿ ਜੇ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥
Ce Gurmukh qui se joint au service du Gourou, sauve sa propre maison et goûte au Nectar du Seigneur. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਸਮਝੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥
Ô esprit, tu dois réaliser sur quoi se concentre ton intellect.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਨ ਰਸ ਲੋਭਾਨੇ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ਅਭਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
En oubliant le Naam, le Nom du Seigneur, on est impliqué dans d'autres goûts ; le malheureux finira par le regretter. ||Pause||
ਆਵਤ ਕਉ ਹਰਖ ਜਾਤ ਕਉ ਰੋਵਹਿ ਇਹੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲੇ ਲਾਗਾ ॥
Quand les choses viennent, il est content, mais quand elles s'en vont, il pleure et se lamente ; cette douleur et ce plaisir restent attachés à lui.
ਆਪੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭੋਗਿ ਭੋਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਅਨਰਾਗਾ ॥੨॥
Le Seigneur Lui-même le fait jouir du plaisir et endurer la douleur ; le Gurmukh, cependant, reste insensible. ||2||
ਹਰਿ ਰਸ ਊਪਰਿ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਗਾ ॥
Que peut-on dire d'autre qui soit au-dessus de l'essence subtile du Seigneur ? Celui qui la boit est satisfait et rassasié.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਤ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਖੋਇਆ ਜਾ ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥੩॥
Celui qui est attiré par Maya perd ce jus ; ce cynique infidèle est lié à son esprit maléfique. ||3||
ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨਪਤਿ ਦੇਹੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਦੇਉ ਸਮਾਗਾ ॥
Le Seigneur est la vie de l'esprit, le Maître du souffle de vie ; le Seigneur Divin est contenu dans le corps.
ਜੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਗਾਈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥੪॥
Si Vous nous bénissez ainsi, Seigneur, alors nous chantons Vos louanges ; l'esprit est satisfait et comblé, amoureusement attaché au Seigneur. ||4||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
Dans la Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, l'essence subtile du Seigneur est obtenue ; en rencontrant le Gourou, la peur de la mort disparaît.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥੫॥੧੦॥
Ô Nanak, chante le Nom du Seigneur, comme Gurmukh ; tu obtiendras le Seigneur et réaliseras ton destin prédestiné. ||5||10||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorat'h, Premier Mehla:
ਸਰਬ ਜੀਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਧੁਰਾਹੂ ਬਿਨੁ ਲੇਖੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
Le destin, prédestiné par le Seigneur, plane au-dessus de la tête de tous les êtres ; personne n'est sans ce destin prédestiné.
ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੧॥
Seul Lui-même est au-delà du destin ; créant la création par Son pouvoir créatif, Il la contemple et fait suivre Son Hukam. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Ô esprit, chante le Nom du Seigneur, et sois en paix.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Jour et nuit, servez aux pieds du Gourou ; le Seigneur est le Donneur et le Jouisseur. ||Pause||