Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 560 (french)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
En tant que Gurmukh, ô mon esprit, souviens-toi du Naam, le Nom du Seigneur.
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Il restera toujours avec toi et t'accompagnera. ||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
Le Seigneur Véritable est le statut social et l'honneur du Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥
Au sein du Gurmukh, Dieu est son ami et son aide. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Seul celui que le Seigneur bénit devient Gurmukh.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
Il bénit Lui-même le Gurmukh avec la grandeur. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
Le Gurmukh vit la Parole Véritable du Shabad et pratique de bonnes actions.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥
Le Gurmukh, ô Nanak, émancipe sa famille et ses proches. ||4||6||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Wadahans, Troisième Mehla:
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Ma langue est intuitivement attirée par le goût du Seigneur.
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
Mon esprit est satisfait, méditant sur le Nom du Seigneur. ||1||
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Une paix durable est obtenue en contemplant le Shabad, la Parole Véritable de Dieu.
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis à jamais un sacrifice pour mon Vrai Gourou. ||1||Pause||
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Mes yeux sont contents, amoureusement concentrés sur le Seigneur Unique.
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥
Mon esprit est content, ayant renoncé à l'amour de la dualité. ||2||
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
La structure de mon corps est en paix, grâce au Shabad et au Nom du Seigneur.
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
Le parfum du Naam imprègne mon cœur. ||3||
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥
Ô Nanak, celui qui a une si grande destinée écrite sur son front,
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥
grâce à la Bani de la Parole du Guru, devient facilement et intuitivement libre de désir. ||4||7||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Wadahans, Troisième Mehla:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Du Guru Parfait, le Naam est obtenu.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Grâce au Shabad, la Parole Véritable de Dieu, on fusionne dans le Seigneur Véritable. ||1||
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥
Ô mon âme, obtiens le trésor du Naam,
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
en te soumettant à la Volonté de ton Guru. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
Grâce à la Parole du Shabad du Guru, la souillure est lavée de l'intérieur.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
Le Naam Immaculé vient demeurer dans l'esprit. ||2||
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Trompé par le doute, le monde erre.
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
Il meurt, renaît et est ruiné par le Messager de la Mort. ||3||
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Ô Nanak, très fortunés sont ceux qui méditent sur le Nom du Seigneur.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥
Par la Grâce du Guru, ils enchâssent le Nom dans leur esprit. ||4||8||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Wadahans, Troisième Mehla:
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥
L'ego est opposé au Nom du Seigneur; les deux ne peuvent pas demeurer au même endroit.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥
Dans l'égotisme, le service désintéressé ne peut être accompli, et ainsi l'âme s'en va insatisfaite. ||1||
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
Ô mon esprit, pense au Seigneur et pratique la Parole du Shabad du Guru.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Si tu te soumets au Hukam du Commandement du Seigneur, alors tu rencontreras le Seigneur; alors seulement ton ego disparaîtra de l'intérieur. ||Pause||
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥
L'égotisme est présent dans tous les corps; par l'égotisme, nous venons à naître.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥
L'égotisme est une obscurité totale; dans l'égotisme, personne ne peut rien comprendre. ||2||
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥
Dans l'égotisme, le culte dévotionnel ne peut être accompli, et le Hukam du Commandement du Seigneur ne peut être compris.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
Dans l'égotisme, l'âme est en servitude, et le Naam, le Nom du Seigneur, ne vient pas demeurer dans l'esprit. ||3||
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Ô Nanak, en rencontrant le Vrai Guru, l'égotisme est éliminé, et alors, le Seigneur Véritable vient demeurer dans l'esprit.
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥
On commence à pratiquer la vérité, on demeure dans la vérité et, en servant le Véritable, on est absorbé en Lui. ||4||9||12||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
Wadahans, Quatrième Mehla, Première Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥
Il y a un seul lit, et un seul Seigneur Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥
Le Gurmukh jouit du Seigneur, l'océan de paix. ||1||
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥
Mon esprit aspire à rencontrer mon Seigneur Bien-aimé.