Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 548 (french)
ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥
Ô roi, pourquoi dors-tu ? Pourquoi ne te réveilles-tu pas à la réalité ?
ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥
Il est inutile de pleurer et de se lamenter sur Maya, mais tant pleurent et se lamentent.
ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥
Tant pleurent pour Maya, la grande séductrice, mais sans le Naam du Seigneur, il n'y a pas de paix.
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥
Des milliers d'astuces et d'efforts intelligents échoueront. On va là où le Seigneur veut qu'on aille.
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥
Au commencement, au milieu et à la fin, Il est omniprésent partout ; Il est dans chaque cœur.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
Prie Nanak, ceux qui rejoignent le Saadh Sangat vont à la maison du Seigneur avec honneur. ||2||
ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥
Ô roi des mortels, sache que tes palais et tes serviteurs sages ne serviront à rien à la fin.
ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥
Tu devras certainement t'en séparer, et leur attachement te fera ressentir des regrets.
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥
En contemplant la ville fantôme, tu t'es égaré ; comment peux-tu maintenant trouver la stabilité ?
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
Absorbé dans des choses autres que le Naam du Seigneur, cette vie humaine est gaspillée en vain.
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥
En te livrant à des actions égoïstes, ta soif n'est pas étanchée. Tes désirs ne sont pas satisfaits et tu n'atteins pas la sagesse spirituelle.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥
Prie Nanak, sans le Naam du Seigneur, tant sont partis avec regret. ||3||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
Répandant Ses bénédictions, le Seigneur m'a fait Sien.
ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥
Me saisissant par le bras, Il m'a sorti de la boue, et Il m'a béni avec le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
En adorant le Seigneur dans le Saadh Sangat, tous mes péchés et souffrances sont brûlés.
ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥
C'est la plus grande religion, et le meilleur acte de charité ; cela seul t'accompagnera.
ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥
Ma langue chante avec adoration le Naam du seul Seigneur et Maître ; mon esprit et mon corps sont imprégnés du Naam du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥
Ô Nanak, celui que le Seigneur unit à Lui-même est rempli de toutes les vertus. ||4||6||9||
ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪
Vaar de Bihaagraa, Quatrième Mehla:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel Dieu. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla:
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
En servant le Guru, la paix est obtenue ; ne cherche pas la paix ailleurs.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥
L'âme est percée par la Parole du Shabad du Guru. Le Seigneur demeure toujours avec l'âme.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
Ô Nanak, ils seuls obtiennent le Naam, le Nom du Seigneur, qui sont bénis par le Seigneur avec Son Regard de Grâce. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla:
ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥
Le trésor de la Louange du Seigneur est un don si béni ; celui seul l'obtient pour le dépenser, à qui le Seigneur l'accorde.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
Sans le Vrai Guru, il ne vient pas à la main ; tous se sont lassés d'accomplir des rituels religieux.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥
Ô Nanak, les manmukhs volontaires du monde manquent de cette richesse ; quand ils auront faim dans l'autre monde, qu'auront-ils à manger là-bas ? ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Tous sont Tiens, et Tu appartiens à tous. Tu as tout créé.
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
Tu es présent en tout - tous méditent sur Toi.
ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Tu acceptes le culte dévotionnel de ceux qui plaisent à Ton Esprit.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭਿ ਕਰਨਿ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥
Ce qui plaît au Seigneur Dieu arrive ; tous agissent comme Tu les fais agir.
ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥
Louez le Seigneur, le plus grand de tous ; Il préserve l'honneur des Saints. ||1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla:
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਗਿ ਜੀਤਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Ô Nanak, celui qui est spirituellement sage a conquis le monde, le monde entier.
ਨਾਮੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
Par le Naam, ses affaires sont menées à la perfection ; ce qui arrive se fait par Sa Volonté.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਅਚਲੁ ਹੈ ਚਲਾਇ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
Sous l'instruction du Guru, son esprit est maintenu stable ; personne ne peut le faire vaciller.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ਕਾਰਜੁ ਸੁਹਾਵਾ ਹੋਇ ॥
Le Seigneur fait Sien Son dévot, et ses affaires sont ajustées.