Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 523 (french)
ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥
Vous êtes le Seigneur Tout-Puissant de tous ; Vous nous bénissez de Votre Regard de Grâce. ||17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥
Éloigne de moi le désir sexuel, la colère, l'orgueil, l'avidité, l'attachement émotionnel et les mauvais désirs.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥
Protège-moi, ô mon Dieu ; Nanak est à jamais un sacrifice pour Toi. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥
À force de manger et de manger, la bouche s'use ; à force de porter des vêtements, les membres se fatiguent.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥
Ô Nanak, maudites soient les vies de ceux qui ne sont pas accordés à l'Amour du Seigneur Véritable. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥
Comme est le Hukam de Ton Commandement, ainsi les choses arrivent.
ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥
Là où Tu me gardes, là je vais et me tiens.
ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥
Avec l'Amour de Ton Naam, je lave ma mauvaise mentalité.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥
En méditant continuellement sur Toi, ô Seigneur sans Forme, mes doutes et mes peurs sont dissipés.
ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥
Ceux qui sont accordés à Ton Amour, ne seront pas piégés dans la réincarnation.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥
Intérieurement et extérieurement, ils contemplent le Seigneur Unique avec leurs yeux.
ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨੑ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥
Ceux qui reconnaissent le Commandement du Seigneur ne pleurent jamais.
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥
Ô Nanak, ils sont bénis avec le don du Naam, tissé dans le tissu de leurs esprits. ||18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥
Ceux qui ne se souviennent pas du Seigneur pendant qu'ils sont vivants, se mêleront à la poussière quand ils mourront.
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥
Ô Nanak, le cynique insensé et impur passe sa vie absorbé par le monde. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
Celui qui se souvient du Seigneur pendant qu'il est vivant, sera imprégné de l'Amour du Seigneur quand il mourra.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥
Le précieux don de sa vie est racheté, ô Nanak, dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
Depuis le commencement, et à travers les âges, Tu as été notre Protecteur et Conservateur.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥
Vrai est Ton Naam, ô Seigneur Créateur, et Vraie est Ta Création.
ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥
Tu ne manques de rien ; Tu remplis chaque cœur.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥
Tu es miséricordieux et tout-puissant ; Tu nous fais Toi-même Te servir.
ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥
Ceux dans l'esprit desquels Tu demeures sont à jamais en paix.
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥
Ayant créé la création, Tu la chéris Toi-même.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥
Tu es Toi-même tout, ô Seigneur infini et sans fin.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮੑਾਲਿਆ ॥੧੯॥
Nanak recherche la Protection et le Soutien du Guru Parfait. ||19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥
Au commencement, au milieu et à la fin, le Seigneur Transcendant m'a sauvé.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥
Le Vrai Guru m'a béni avec le Naam du Seigneur, et j'ai goûté au Nectar Ambrosiaque.
ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, nuit et jour.
ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥
J'ai obtenu tous mes objectifs, et je ne vagabonderai plus dans la réincarnation.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥
Tout est entre les Mains du Créateur ; Il fait ce qui est fait.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥
Nanak mendie le don de la poussière des pieds des Saints, qui le délivrera. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
Enchâsse-Le dans ton esprit, Celui qui t'a créé.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Quiconque médite sur le Seigneur et Maître obtient la paix.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
Fructueuse est la naissance, et approuvée est la venue du Gurmukh.
ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
Celui qui réalise le Hukam du Commandement du Seigneur sera béni - ainsi l'a ordonné le Seigneur et Maître.
ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥
Celui qui est béni de la Miséricorde du Seigneur ne s'égare pas.
ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Quoi que le Seigneur et Maître lui donne, il en est content.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥
Ô Nanak, celui qui est béni de la bonté du Seigneur, notre Ami, réalise le Hukam de Son Commandement.
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥
Mais ceux que le Seigneur Lui-même fait errer, continuent de mourir et de se réincarner sans cesse. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥
Les calomniateurs sont détruits en un instant ; ils ne sont épargnés même pas un moment.
ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥
Dieu ne supportera pas les souffrances de Ses esclaves, mais attrapant les calomniateurs, Il les lie au cycle de la réincarnation.