Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 522 (french)
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨੑਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥
Ô Seigneur miséricordieux, Tu bénis Tes dévots de Ta Grâce.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
La souffrance, la douleur, la terrible maladie et Maya ne les affligent pas.
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥
C'est le Soutien des dévots, qu'ils chantent les Glorieuses Louanges du Seigneur de l'Univers.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
Pour toujours et à jamais, jour et nuit, ils méditent sur l'Unique et Seul Seigneur.
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥
Buvant l'Amrit Ambrosial du Naam, le Nom du Seigneur, Ses humbles serviteurs restent satisfaits du Naam. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
Des millions d'obstacles se dressent sur le chemin de celui qui oublie le Naam.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥
Ô Nanak, nuit et jour, il croasse comme un corbeau dans une maison déserte. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla:
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥
Belle est cette saison, quand je suis uni à mon Bien-aimé.
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥
Je ne L'oublie pas un instant ou un moment; Ô Nanak, je Le contemple constamment. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥
Même les hommes braves et puissants ne peuvent résister à l'armée puissante et accablante que les cinq passions ont rassemblée.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥
Les dix organes des sens attachent même les renonçants détachés aux plaisirs sensoriels.
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨਿੑ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥
Ils cherchent à les conquérir et à les dominer, et ainsi à augmenter leur suite.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥
Le monde des trois dispositions est sous leur influence; personne ne peut s'opposer à eux.
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥
Alors dis-moi - comment le fort du doute et le fossé de Maya peuvent-ils être surmontés?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥
En adorant le Guru Parfait, cette force impressionnante est soumise.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥
Je me tiens devant Lui, jour et nuit, les paumes jointes. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla:
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Tous les péchés sont lavés, en chantant continuellement les Gloires du Seigneur.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
Des millions d'afflictions sont produites, ô Nanak, quand le Naam est oublié. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla:
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
Ô Nanak, en rencontrant le Vrai Guru, on en vient à connaître la Voie Parfaite.
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥
Tout en riant, en jouant, en s'habillant et en mangeant, il est libéré. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥
Béni, béni est le Vrai Guru, qui a démoli la forteresse du doute.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥
Waaho! Waaho! - Salut! Salut! au Vrai Guru, qui m'a uni au Seigneur.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥
Le Guru m'a donné le médicament du trésor inépuisable du Naam.
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥
Il a banni la grande et terrible maladie.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥
J'ai obtenu le grand trésor de la richesse du Naam.
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
J'ai obtenu la vie éternelle, en reconnaissant mon propre soi.
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥
La Gloire du tout-puissant Guru Divin ne peut être décrite.
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥
Le Guru est le Seigneur Dieu Suprême, le Seigneur Transcendant, infini, invisible et inconnaissable. ||16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla:
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥
Fais l'effort, et tu vivras; en le pratiquant, tu jouiras de la paix.
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥
En méditant, tu rencontreras Dieu, ô Nanak, et ton anxiété disparaîtra. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla:
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
Bénis-moi avec des pensées sublimes, ô Seigneur de l'Univers, et la contemplation dans l'immaculée Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
Ô Nanak, que je n'oublie jamais le Naam, le Nom du Seigneur, même un instant; sois miséricordieux envers moi, Seigneur Dieu. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥
Quoi qu'il arrive, c'est selon Ta Volonté, alors pourquoi devrais-je avoir peur?
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥
En Le rencontrant, je médite sur le Naam - j'offre mon âme à Lui.
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥
Quand le Seigneur Infini vient à l'esprit, on est ravi.
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Qui peut toucher celui qui a le Seigneur sans Forme à ses côtés?
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥
Tout est sous Son contrôle; personne n'est au-delà de Lui.
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
Lui, le Seigneur Véritable, demeure dans l'esprit de Ses dévots.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
Tes esclaves méditent sur Toi; Tu es le Sauveur, le Seigneur Protecteur.