Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 517 (french)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥
En servant mon Vrai Gourou, j'ai obtenu tous les fruits.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
Je médite continuellement sur l'Ambroisien Naam du Seigneur.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
Dans la Société des Saints, je suis débarrassé de ma douleur et de ma souffrance.
ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥
Ô Nanak, je suis devenu insouciant ; j'ai obtenu la richesse impérissable du Seigneur. ||20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla :
ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥
En élevant les digues du champ de l'esprit, je contemple la demeure céleste.
ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥
Quand la dévotion vient à l'esprit de l'âme-épouse, elle reçoit la visite de l'ami invité.
ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥
Ô nuages, si vous allez pleuvoir, alors allez-y et pleuvez abondamment ; pourquoi pleuvoir après que la saison soit passée ?
ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
Nanak est un sacrifice à ces Gurmukhs qui obtiennent le Seigneur dans leur esprit. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥
Ce qui est agréable est doux, et celui qui est sincère est un ami.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥
Ô Nanak, il est connu comme un Gurmukh, celui que le Seigneur Lui-même illumine. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥
Ô Dieu, Ton humble serviteur T'offre sa prière ; Tu es mon Vrai Maître.
ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
Tu es mon Protecteur, pour toujours et à jamais ; je médite sur Toi.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Tous les êtres et créatures sont Tiens ; Tu es omniprésent et Tu les imprègnes.
ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥
Celui qui calomnie Ton esclave est écrasé et détruit.
ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥
En tombant à Tes pieds, Nanak a renoncé à ses soucis et est devenu insouciant. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla :
ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
En accumulant ses espoirs, le monde meurt, mais ses espoirs ne meurent ni ne disparaissent.
ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
Ô Nanak, les espoirs ne sont comblés qu'en attachant sa conscience au Vrai Seigneur. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥
Les espoirs et les désirs mourront seulement quand Celui qui les a créés les emportera.
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥
Ô Nanak, rien n'est permanent, sauf le Naam du Seigneur. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥
Il a Lui-même créé le monde, avec Sa parfaite œuvre.
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥
Il est Lui-même le vrai banquier, Il est Lui-même le marchand, et Il est Lui-même le magasin.
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥
Il est Lui-même l'océan, Il est Lui-même le bateau, et Il est Lui-même le batelier.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥
Il est Lui-même le Gourou, Il est Lui-même le disciple, et Il montre Lui-même la destination.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ
Ô serviteur Nanak, médite sur le Naam, le Nom du Seigneur, et tous tes péchés seront éradiqués. ||22||1||Sudh||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫
Raag Goojaree, Vaar, Cinquième Mehla :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Gourou :
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
Au plus profond de toi-même, adore le Gourou avec adoration, et avec ta langue, chante le Naam du Gourou.
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
Que tes yeux contemplent le Vrai Gourou, et que tes oreilles entendent le Naam du Gourou.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
Accordé au Vrai Gourou, tu recevras une place d'honneur à la Cour du Seigneur.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
Dit Nanak, ce trésor est accordé à ceux qui sont bénis par Sa Miséricorde.
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
Au milieu du monde, ils sont connus comme les plus pieux - ils sont rares en vérité. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
Ô Seigneur Sauveur, sauve-nous et fais-nous traverser.
ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
En tombant aux pieds du Gourou, nos œuvres sont embellies de perfection.
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
Tu es devenu bon, miséricordieux et compatissant ; nous ne T'oublions pas de notre esprit.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, nous sommes transportés à travers le terrifiant océan du monde.
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
En un instant, Tu as détruit les cyniques infidèles et les ennemis calomnieux.
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
Ce Seigneur et Maître est mon Ancre et mon Soutien ; Ô Nanak, tiens bon dans ton esprit.