Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 406 (french)
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
S'il te plaît, sois bon envers moi - je ne suis qu'un ver. Ceci est mon objectif et mon but. ||2||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
Mon corps et mes richesses sont à Toi ; Tu es mon Dieu - rien n'est en mon pouvoir.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥
Comme Tu me gardes, ainsi je vis ; je mange ce que Tu me donnes. ||3||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥
Les péchés d'innombrables incarnations sont lavés, en se baignant dans la poussière des humbles serviteurs du Seigneur.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
Par l'adoration dévotionnelle aimante, le doute et la peur disparaissent ; Ô Nanak, le Seigneur est toujours présent. ||4||4||139||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla :
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
La vision bénie de Ton Darshan est inaccessible et incompréhensible ; seul celui qui a une si bonne destinée inscrite sur son front l'obtient.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
Le Seigneur Dieu Miséricordieux a accordé Sa Miséricorde, et le Vrai Guru a accordé le Naam du Seigneur. ||1||
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Le Guru Divin est la Grâce salvatrice en cet âge sombre de Kali Yuga.
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Même ces fous et idiots, souillés d'excréments et d'urine, se sont tous mis à Ton service. ||1||Pause||
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Tu es Toi-même le Créateur, qui a établi le monde entier. Tu es contenu en tout.
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥
Le Juge Juste du Dharma est émerveillé, à la vue de tous tombant aux pieds du Seigneur. ||2||
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥
L'âge d'or de Sat Yuga, l'âge d'argent de Trayta Yuga et l'âge de bronze de Dwaapar Yuga sont bons ; mais le meilleur est l'âge sombre, l'âge de fer, de Kali Yuga.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥
Comme nous agissons, ainsi sont les récompenses que nous recevons ; personne ne peut prendre la place d'un autre. ||3||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥
Ô Cher Seigneur, quoi que Tes dévots demandent, Tu le fais. C'est Ta Voie, Ta nature même.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥
Les paumes jointes, ô Nanak, je mendie ce don ; Seigneur, s'il Te plaît, bénis Tes Saints de Ta Vision. ||4||5||140||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩
Raag Aasaa, Cinquième Mehla, Treizième Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
Ô Vrai Guru, par Tes Paroles,
ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
même les sans valeur ont été sauvés. ||1||Pause||
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥
Même les personnes les plus argumentatives, vicieuses et indécentes ont été purifiées en Ta compagnie. ||1||
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥
Ceux qui ont erré dans la réincarnation, et ceux qui ont été relégués en enfer - même leurs familles ont été rachetées. ||2||
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥
Ceux que personne ne connaissait, et ceux que personne ne respectait - même ceux-là sont devenus célèbres et respectés à la Cour du Seigneur. ||3||
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥
Quelle louange et quelle grandeur devrais-je T'attribuer ? Nanak est un sacrifice pour Toi, à chaque instant. ||4||1||141||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla :
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les fous sont endormis. ||1||Pause||
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥
Ils sont intoxiqués par l'attachement à leurs familles et aux plaisirs sensoriels ; ils sont tenus dans l'emprise du mensonge. ||1||
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥
Les faux désirs, et les délices et plaisirs semblables à des rêves - ceux-ci, les manmukhs volontaires les appellent vrais. ||2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥
La richesse du Naam Ambrosial, le Nom du Seigneur, est avec eux, mais ils ne trouvent même pas un tout petit peu de son mystère. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥
Par Ta Grâce, ô Seigneur, Tu sauves ceux qui se réfugient dans le Sat Sangat, la Vraie Congrégation. ||4||2||142||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla, Thi-Padhay :
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je cherche l'Amour de mon Bien-aimé. ||1||Pause||
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
Or, bijoux, perles géantes et rubis - je n'en ai pas besoin. ||1||
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥
Pouvoir impérial, fortunes, commandement royal et demeures