Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 398 (french)
ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥
Ceux que Tu approuves, sont approuvés.
ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥
Une telle personne, célèbre et honorée, est connue partout. ||3||
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥
Jour et nuit, à chaque souffle, adore et chéris le Seigneur.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥
Ô Vrai Roi Suprême, réalise ce désir de Nanak. ||4||6||108||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla:
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥
Il, mon Seigneur Maître, imprègne pleinement tous les lieux.
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥
Il est l'Unique Seigneur Maître, le toit au-dessus de nos têtes; il n'y en a pas d'autre que Lui. ||1||
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥
Comme il plaît à Ton Hukam, sauve-moi, ô Seigneur Sauveur.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sans Toi, mes yeux ne voient personne d'autre. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥
Dieu Lui-même est le Protecteur; Il prend soin de chaque cœur.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥
Cette personne, dans l'esprit de laquelle Tu résides Toi-même, ne T'oublie jamais. ||2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥
Il fait ce qui Lui plaît.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥
Il est connu comme l'aide et le soutien de Ses dévots, à travers les âges. ||3||
ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥
En chantant et en méditant sur le Naam du Seigneur, le mortel ne regrette jamais rien.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥
Ô Nanak, j'ai soif de la vision bénie de Ton Darshan; s'il Te plaît, réalise mon désir, ô Seigneur. ||4||7||109||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla:
ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥
Pourquoi dors-tu et oublies-tu le Naam, ô mortel insouciant et insensé?
ਕਿਤਂੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨਿੑ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥
Tant ont été emportés et entraînés par cette rivière de la vie. ||1||
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥
Ô mortel, monte à bord du bateau des Pieds de Lotus du Seigneur, et traverse.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vingt-quatre heures par jour, chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, dans la Saadh Sangat, la Compagnie des Saints. ||1||Pause||
ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥
Tu peux profiter de divers plaisirs, mais ils sont inutiles sans le Naam.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥
Sans dévotion au Seigneur, tu mourras dans la tristesse, encore et encore. ||2||
ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥
Tu peux t'habiller, manger et appliquer des huiles parfumées sur ton corps,
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥
mais sans le souvenir méditatif du Seigneur, ton corps se transformera sûrement en poussière, et tu devras partir. ||3||
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥
Combien perfide est cet océan du monde; combien peu le réalisent!
ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥
Le salut repose dans le Sanctuaire du Seigneur; ô Nanak, c'est ta destinée prédestinée. ||4||8||110||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla:
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥
Personne n'est le compagnon de personne; pourquoi être fier des autres?
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥
Avec le Soutien de l'Unique Naam, cet terrible océan du monde est traversé. ||1||
ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
Tu es le Vrai Soutien de moi, le pauvre mortel, ô mon Parfait Vrai Gourou.
ਦੇਖਿ ਤੁਮੑਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En contemplant la Vision Bénie de Ton Darshan, mon esprit est encouragé. ||1||Pause||
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥
Les pouvoirs royaux, la richesse et les implications mondaines ne servent à rien.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥
Le Kirtan des Louanges du Seigneur est mon Soutien; cette richesse est éternelle. ||2||
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥
Autant sont les plaisirs de Maya, autant sont les ombres qu'ils laissent.
ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥
Les Gurmukhs chantent le Naam, le trésor de la paix. ||3||
ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
Tu es le Vrai Seigneur, le trésor de l'excellence; ô Dieu, Tu es profond et insondable.
ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥
Le Seigneur Maître est l'espoir et le soutien de l'esprit de Nanak. ||4||9||111||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
En se souvenant de Lui, la souffrance est enlevée, et la paix céleste est obtenue.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
Nuit et jour, les paumes jointes, médite sur le Seigneur, Har, Har. ||1||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Lui seul est le Dieu de Nanak, à qui tous les êtres appartiennent.
ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il imprègne totalement partout, le Plus Vrai du Vrai. ||1||Pause||
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥
Intérieurement et extérieurement, Il est mon compagnon et mon aide; Il est Celui qui doit être réalisé.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥
En L'adorant, mon esprit est guéri de toutes ses maladies. ||2||
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥
Le Seigneur Sauveur est infini; Il nous sauve du feu de la matrice.