Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 393 (french)
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥
En Le rencontrant, l'amour pour Dieu est embrassé. ||1||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥
Par la Grâce du Guru, la béatitude est obtenue.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En méditant sur Lui dans le souvenir, l'esprit est illuminé; son état et sa condition ne peuvent être décrits. ||1||Pause||
ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਜਨ ਤਿਸੁ ਪੂਜਾ ॥
Jeûnes, vœux religieux, ablutions purificatrices et culte pour Lui;
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਤਿਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੀਜਾ ॥
écouter les Vedas, les Puranas et les Shastras.
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਜਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨੁ ॥
Extrêmement pur est-il, et immaculé est son lieu,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
qui médite sur le Naam du Seigneur, Har, Har, dans le Saadh Sangat. ||2||
ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋ ਜਨੁ ਸਗਲੇ ਭਵਨ ॥
Cet humble être devient renommé dans le monde entier.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਤਾ ਕੀ ਪਗ ਰੇਨ ॥
Même les pécheurs sont purifiés par la poussière de ses pieds.
ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Celui qui a rencontré le Seigneur, le Seigneur notre Roi,
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
son état et sa condition ne peuvent être décrits. ||3||
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਉ ॥
Vingt-quatre heures par jour, les paumes jointes, je médite;
ਉਨ ਸਾਧਾ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥
J'aspire à obtenir la vision bénie du Darshan de ces Saints.
ਮੋਹਿ ਗਰੀਬ ਕਉ ਲੇਹੁ ਰਲਾਇ ॥
Fusionne-moi, le pauvre, avec Toi, ô Seigneur;
ਨਾਨਕ ਆਇ ਪਏ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੮॥੮੯॥
Nanak est venu à Ton Sanctuaire. ||4||38||89||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla:
ਆਠ ਪਹਰ ਉਦਕ ਇਸਨਾਨੀ ॥
Vingt-quatre heures par jour, il prend son bain purificateur dans l'eau;
ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
il fait des offrandes continuelles au Seigneur; il est un véritable homme de sagesse.
ਬਿਰਥਾ ਕਾਹੂ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
Il ne laisse jamais rien inutilement.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਲਾਗਹ ਪਾਈ ॥੧॥
Encore et encore, il tombe aux pieds du Seigneur. ||1||
ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥
Tel est le Saalagraam, l'idole de pierre, que je sers;
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tel est mon culte, mes offrandes de fleurs et mon adoration divine également. ||1||Pause||
ਘੰਟਾ ਜਾ ਕਾ ਸੁਨੀਐ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ॥
Sa cloche résonne aux quatre coins du monde.
ਆਸਨੁ ਜਾ ਕਾ ਸਦਾ ਬੈਕੁੰਠ ॥
Son siège est pour toujours au paradis.
ਜਾ ਕਾ ਚਵਰੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਝੂਲੈ ॥
Son chauri, son chasse-mouches, ondule sur tout.
ਤਾ ਕਾ ਧੂਪੁ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥੨॥
Son encens est toujours parfumé. ||2||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥
Il est chéri dans chaque cœur.
ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥
Le Saadh Sangat, la compagnie des saints, est sa cour éternelle.
ਆਰਤੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
Son Aartee, son service de culte éclairé aux lampes, est le Kirtan de ses louanges, qui apporte une joie durable.
ਮਹਿਮਾ ਸੁੰਦਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥੩॥
Sa grandeur est si belle et toujours illimitée. ||3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਲਹਨਾ ॥
Seul celui qui y est prédestiné l'obtient;
ਸੰਤ ਚਰਨ ਓਹੁ ਆਇਓ ਸਰਨਾ ॥
il se réfugie au sanctuaire des pieds des saints.
ਹਾਥਿ ਚੜਿਓ ਹਰਿ ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ॥
Je tiens dans mes mains le Saalagraam du Seigneur.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੩੯॥੯੦॥
Dit Nanak, le Guru m'a fait ce don. ||4||39||90||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla, Panch-Pada:
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
Cette route, sur laquelle le porteur d'eau est pillé
ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥
- cette voie est éloignée des saints. ||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥
Le Vrai Guru a dit la vérité.
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ton Naam, ô Seigneur, est le chemin du salut; la route du Messager de la Mort est loin. ||1||Pause||
ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥
Cet endroit, où demeure l'avide percepteur de péage
ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥
- ce chemin reste éloigné de l'humble serviteur du Seigneur. ||2||
ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥
Là, où de très nombreuses caravanes d'hommes sont prises,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥
les Saints restent avec le Seigneur Suprême. ||3||
ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥
Chitra et Gupat, les anges enregistreurs du conscient et de l'inconscient, écrivent les comptes de tous les êtres mortels,
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥
mais ils ne peuvent même pas voir les humbles dévots du Seigneur. ||4||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
Dit Nanak, celui dont le Vrai Guru est Parfait
ਵਾਜੇ ਤਾ ਕੈ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੫॥੪੦॥੯੧॥
- les clairons d'extase non soufflés vibrent pour lui. ||5||40||91||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦਾ ੧ ॥
Aasaa, Cinquième Mehla, Du-Pada 1:
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾਇਓ ਨਾਮੁ ॥
Dans le Saadh Sangat, la compagnie des saints, le Naam est appris;
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
tous les désirs et les tâches sont accomplis.
ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥
Ma soif a été étanchée, et je suis rassasié des louanges du Seigneur.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਾਰਿਗਪਾਨੇ ॥੧॥
Je vis en chantant et en méditant sur le Seigneur, le Soutien de la terre. ||1||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਨਿ ਪਰਿਆ ॥
Je suis entré dans le Sanctuaire du Créateur, la Cause de toutes les causes.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧੇਰਾ ਚੰਦੁ ਚੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par la Grâce du Guru, je suis entré dans la demeure de la félicité céleste. Les ténèbres sont dissipées et la lune de la sagesse s'est levée. ||1||Pause||