Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 321 (french)
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
Nanak a fait du Naam du Seigneur sa richesse, par la Grâce du Guru Parfait. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥
La tromperie ne fonctionne pas avec notre Seigneur et Maître ; par leur avidité et leur attachement émotionnel, les gens sont ruinés.
ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥
Ils accomplissent leurs mauvaises actions et dorment dans l'ivresse de Maya.
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
Maintes et maintes fois, ils sont consignés à la réincarnation et abandonnés sur le chemin de la Mort.
ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥
Ils reçoivent les conséquences de leurs propres actions et sont attelés à leur douleur.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥
Ô Nanak, si l'on oublie le Naam, toutes les saisons sont mauvaises. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥
En se levant, en s'asseyant et en dormant, soyez en paix ;
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
Ô Nanak, en louant le Naam, le Nom du Seigneur, l'esprit et le corps sont refroidis et apaisés. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
Rempli d'avidité, il erre constamment ; il ne fait aucune bonne action.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
Ô Nanak, le Seigneur demeure dans l'esprit de celui qui rencontre le Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥
Toutes les choses matérielles sont amères ; seul le Vrai Naam est doux.
ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥
Ces humbles serviteurs du Seigneur qui le goûtent, viennent en savourer la saveur.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥
Il vient demeurer dans l'esprit de ceux qui sont ainsi prédestinés par le Seigneur Dieu Suprême.
ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥
L'Unique Seigneur Immaculé imprègne tout ; Il détruit l'amour de la dualité.
ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥
Nanak implore le Naam du Seigneur, les paumes jointes ; par Son Bon Plaisir, Dieu l'a accordé. ||13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥
La mendicité la plus excellente est de mendier pour l'Unique Seigneur.
ਗਾਲੑੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥
Les autres paroles sont corrompues, ô Nanak, sauf celles du Seigneur Maître. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥
Celui qui reconnaît le Seigneur est très rare ; son esprit est transpercé par l'Amour du Seigneur.
ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥
Un tel Saint est l'Unificateur, ô Nanak - il redresse le chemin. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
Servez-Le, ô mon âme, Lui qui est le Donneur et le Pardonneur.
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
Toutes les erreurs pécheresses sont effacées, en méditant en souvenir du Seigneur de l'Univers.
ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥
Le Saint Homme m'a montré le Chemin vers le Seigneur ; je récite le Gurmantra.
ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥
Le goût de Maya est totalement fade et insipide ; seul le Seigneur plaît à mon esprit.
ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥
Méditez, ô Nanak, sur le Seigneur Transcendant, qui vous a béni avec votre âme et votre vie. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥
Le temps est venu de planter la graine du Naam du Seigneur ; celui qui la plante, en mangera le fruit.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥
Seul celui-là le reçoit, ô Nanak, dont le destin est ainsi prédestiné. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥
Si l'on mendie, alors il faut mendier pour le Naam du Vrai, qui n'est donné que par Son Bon Plaisir.
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥
En mangeant ce don du Seigneur et Maître, ô Nanak, l'esprit est satisfait. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
Seuls ceux-là gagnent du profit dans ce monde, qui ont la richesse du Naam du Seigneur.
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥
Ils ne connaissent pas l'amour de la dualité ; ils placent leurs espoirs dans le Vrai Seigneur.
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥
Ils servent l'Unique Seigneur Éternel et abandonnent tout le reste.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥
Celui qui oublie le Seigneur Dieu Suprême - inutile est son souffle.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥
Dieu attire Son humble serviteur près de Lui dans Son étreinte aimante et le protège - Nanak est un sacrifice pour Lui. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême a donné l'Ordre, et la pluie a automatiquement commencé à tomber.
ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥
Le grain et la richesse ont été produits en abondance ; la terre a été totalement satisfaite et rassasiée.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥
À jamais et à jamais, chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur, et la douleur et la pauvreté s'enfuiront.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
Les gens obtiennent ce qu'ils sont prédestinés à recevoir, selon la Volonté du Seigneur.
ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥
Le Seigneur Transcendant vous maintient en vie ; ô Nanak, méditez sur Lui. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :