Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 320 (french)
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥
Ô mortels, servez Celui qui porte le Naam du Seigneur dans son giron.
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
Ici, vous demeurerez dans la paix et l'aisance ; dans l'autre monde, cela vous accompagnera.
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥
Ainsi, bâtissez votre demeure de vraie droiture, avec les piliers inébranlables du Dharma.
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥
Prenez le Soutien du Seigneur, qui donne le soutien dans les mondes spirituels et matériels.
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥
Nanak saisit les Pieds de Lotus du Seigneur ; il s'incline humblement dans Sa Cour. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
Le mendiant demande l'aumône : donne-moi, ô mon Bien-aimé !
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
Ô Grand Donneur, ô Seigneur Donnant, ma conscience est continuellement centrée sur Toi.
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥
Les entrepôts incommensurables du Seigneur ne peuvent jamais être vidés.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥
Ô Nanak, la Parole du Shabad est infinie ; elle a tout arrangé parfaitement. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
Ô Sikhs, aimez la Parole du Shabad ; dans la vie et la mort, c'est notre seul soutien.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥
Votre visage sera radieux, et vous trouverez une paix durable, ô Nanak, en vous souvenant du Seigneur Unique dans la méditation. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥
Là, le Nectar Ambrosial est distribué ; le Seigneur est Celui qui apporte la paix.
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥
Ils ne sont pas placés sur le chemin de la Mort, et ils n'auront plus à mourir.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥
Celui qui vient savourer l'Amour du Seigneur en fait l'expérience.
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥
Les êtres Saints chantent le Bani de la Parole, comme le nectar coulant d'une source.
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥
Nanak vit en contemplant la Vision Bénie du Darshan de ceux qui ont implanté le Naam du Seigneur dans leur esprit. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥
En servant le Vrai Guru Parfait, la souffrance prend fin.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
Ô Nanak, en adorant le Naam avec adoration, les affaires de chacun se résolvent. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
En se souvenant de Lui dans la méditation, le malheur s'éloigne, et l'on vient demeurer dans la paix et la béatitude.
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥
Ô Nanak, méditez à jamais sur le Seigneur - ne L'oubliez pas, même un instant. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥
Comment puis-je estimer la gloire de ceux qui ont trouvé le Seigneur, Har, Har ?
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥
Celui qui cherche le Sanctuaire du Saint est libéré de l'esclavage.
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥
Celui qui chante les Glorieuses Louanges du Seigneur Impérissable ne brûle pas dans le ventre de la réincarnation.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥
Celui qui rencontre le Guru et le Seigneur Dieu Suprême, qui lit et comprend, entre dans l'état de Samaadhi.
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥
Nanak a obtenu ce Seigneur Maître, qui est inaccessible et insondable. ||10||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥
Les gens n'accomplissent pas leurs devoirs, mais au lieu de cela, ils errent sans but.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥
Ô Nanak, s'ils oublient le Naam, comment peuvent-ils jamais trouver la paix ? ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
Le poison amer de la corruption est partout ; il s'accroche à la substance du monde.
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥
Ô Nanak, l'être humble a réalisé que le Naam du Seigneur seul est doux. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥
Ceci est le signe distinctif du Saint Homme, qu'en le rencontrant, on est sauvé.
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥
Le Messager de la Mort ne s'approche pas de lui ; il n'a plus jamais à mourir.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
Il traverse l'océan terrifiant et empoisonné du monde.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥
Ainsi, tissez la guirlande des Glorieuses Louanges du Seigneur dans votre esprit, et toute votre souillure sera lavée.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥
Nanak reste uni à son Bien-aimé, le Seigneur Dieu Suprême. ||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥
Ô Nanak, approuvée est la naissance de ceux, dans la conscience desquels le Seigneur demeure.
ਗਾਲੑੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥
Les paroles inutiles et les bavardages sont inutiles, mon ami. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥
Je suis venu voir le Seigneur Dieu Suprême, le Seigneur Parfait, Inaccessible, Merveilleux.