Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 301 (french)
ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
Tous les actes de ceux qui sont Gurmukh sont parfaitement accomplis; le Seigneur leur a accordé Sa Miséricorde.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥
Ô Nanak, celui qui rencontre le Seigneur Primordial reste uni au Seigneur, le Seigneur Créateur. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥
Tu es Vérité, ô Vrai Seigneur et Maître. Tu es le plus Vrai des Vrais, ô Seigneur du Monde.
ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
Tous méditent sur Toi; tous se prosternent à Tes Pieds.
ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
Tes Louanges sont gracieuses et belles; Tu sauves ceux qui les prononcent.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥
Tu récompenses les Gurmukhs, qui sont absorbés dans le Vrai Naam.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
Ô mon Grand Seigneur et Maître, grande est Ta glorieuse grandeur. ||1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehla :
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
Sans le Naam, toute autre louange et parole est insipide et sans saveur.
ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥
Les manmukhs volontaires louent leurs propres egos; leur attachement à l'égoïsme est inutile.
ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥
Ceux qu'ils louent, meurent; ils se consument tous dans le conflit.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥
Ô serviteur Nanak, les Gurmukhs sont sauvés, en chantant le Naam du Seigneur, Har, Har, l'Incarnation de la Béatitude Suprême. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehla :
ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥
Ô Vrai Guru, parle-moi de mon Seigneur Dieu, afin que je puisse méditer sur le Naam dans mon esprit.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥
Ô Nanak, le Naam du Seigneur est sacré et pur; en le chantant, toute ma douleur a été enlevée. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
Tu es Toi-même le Seigneur sans Forme, le Seigneur Immaculé, notre Roi Souverain.
ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Ceux qui méditent sur Toi, ô Vrai Seigneur avec un esprit concentré, sont débarrassés de toute leur douleur.
ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥
Tu n'as pas d'égal, à côté de qui je pourrais m'asseoir et parler de Toi.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Tu es le seul Donateur aussi grand que Toi-même. Tu es Immaculé; ô Vrai Seigneur, Tu plais à mon esprit.
ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥
Ô mon Vrai Seigneur et Maître, Ton Naam est le plus Vrai des Vrais. ||2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehla :
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥
Au plus profond de l'esprit se trouve la maladie de l'ego; les manmukhs volontaires, les êtres mauvais, sont trompés par le doute.
ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥
Ô Nanak, cette maladie est éradiquée, seulement quand on rencontre le Vrai Guru, notre Saint Ami. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehla :
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
L'esprit et le corps du Gurmukh sont imprégnés de l'Amour du Seigneur, le Trésor de Vertu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
Le serviteur Nanak s'est réfugié dans le Sanctuaire du Seigneur. Gloire au Guru, qui m'a uni au Seigneur. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥
Tu es la Personnification de la Créativité, le Seigneur Inaccessible. À qui devrais-je Te comparer ?
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥
S'il y avait quelqu'un d'autre aussi grand que Toi, je le nommerais; Toi seul es comme Toi-même.
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥
Tu es l'Unique, imprégnant chaque cœur; Tu es révélé au Gurmukh.
ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥
Tu es le Vrai Seigneur et Maître de tous; Tu es le Plus Haut de tous.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥
Quoi que Tu fasses, ô Vrai Seigneur - c'est ce qui arrive, alors pourquoi devrions-nous nous affliger ? ||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehla :
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥
Mon esprit et mon corps sont imprégnés de l'Amour de mon Bien-aimé, vingt-quatre heures par jour.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥
Accorde Ta Miséricorde au serviteur Nanak, ô Dieu, afin qu'il puisse demeurer en paix avec le Vrai Guru. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehla :
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥
Ceux dont l'être intérieur est rempli de l'Amour de leur Bien-aimé, sont beaux lorsqu'ils parlent.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥
Ô Nanak, le Seigneur Lui-même sait tout; le Seigneur Bien-aimé a infusé Son Amour. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥
Ô Seigneur Créateur, Tu es Toi-même infaillible; Tu ne fais jamais d'erreurs.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥
Quoi que Tu fasses est bon, ô Vrai Seigneur; cette compréhension est obtenue grâce à la Parole du Shabad du Guru.
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
Tu es la Cause des causes, le Seigneur Tout-Puissant; il n'y en a pas d'autre du tout.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥
Ô Seigneur et Maître, Tu es inaccessible et miséricordieux. Tous méditent sur Toi.