Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 299 (french)
ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
Avec tes mains et tes pieds, travaille pour les Saints.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
Ô Nanak, ce mode de vie est obtenu par la Grâce de Dieu. ||10||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
Décris le Seigneur comme l'Unique, le Seul et Unique. Combien rares sont ceux qui connaissent le goût de cette essence.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
Les Gloires du Seigneur de l'Univers ne peuvent être connues. Ô Nanak, Il est totalement étonnant et merveilleux ! ||11||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
Le onzième jour du cycle lunaire : Contemple le Seigneur, le Seigneur, tout proche.
ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
Maîtrise les désirs de tes organes sexuels, et écoute le Naam du Seigneur.
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
Que ton esprit soit content, et sois bon envers tous les êtres.
ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
De cette façon, ton jeûne sera réussi.
ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
Garde ton esprit vagabond maîtrisé en un seul lieu.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
Ton esprit et ton corps deviendront purs, en chantant le Naam du Seigneur.
ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême imprègne tout.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
Ô Nanak, chante le Kirtan des Louanges du Seigneur ; ceci seul est la foi éternelle du Dharma. ||11||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
L'esprit mauvais est éliminé, en rencontrant et en servant les Saints compatissants.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
Nanak est fusionné avec Dieu ; tous ses enchevêtrements ont pris fin. ||12||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Le douzième jour du cycle lunaire : Consacre-toi à donner la charité, à chanter le Naam et à la purification.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
Adore le Seigneur avec dévotion, et débarrasse-toi de ton orgueil.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
Bois le Nectar Ambrosiaque du Naam du Seigneur, dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
L'esprit est satisfait en chantant avec amour le Kirtan des Louanges de Dieu.
ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
Les Douces Paroles de Sa Bani apaisent tout le monde.
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
L'âme, l'essence subtile des cinq éléments, chérit le Nectar du Naam, le Nom du Seigneur.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
Cette foi est obtenue du Guru Parfait.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
Ô Nanak, en demeurant sur le Seigneur, tu n'entreras plus dans le ventre de la réincarnation. ||12||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
Absorbé par les trois qualités, les efforts ne réussissent pas.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
Quand la Grâce Salvatrice des pécheurs demeure dans l'esprit, ô Nanak, alors on est sauvé par le Naam, le Nom du Seigneur. ||13||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
Le treizième jour du cycle lunaire : Le monde est dans la fièvre des trois qualités.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
Il va et vient, et se réincarne en enfer.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
La méditation sur le Seigneur, Har, Har, n'entre pas dans l'esprit des gens.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
Ils ne chantent pas les Louanges de Dieu, l'Océan de paix, même un instant.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
Ce corps est l'incarnation du plaisir et de la douleur.
ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
Il souffre de la maladie chronique et incurable de Maya.
ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
Le jour, les gens pratiquent la corruption, s'épuisant.
ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
Et puis, avec le sommeil dans les yeux, ils marmonnent dans leurs rêves.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
En oubliant le Seigneur, telle est leur condition.
ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
Nanak cherche le Sanctuaire de Dieu, l'Être Primordial bon et compatissant. ||13||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
Le Seigneur imprègne les quatre directions et les quatorze mondes.
ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
Ô Nanak, on ne Le voit manquer de rien ; Ses œuvres sont parfaitement complètes. ||14||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
Le quatorzième jour du cycle lunaire : Dieu Lui-même est dans les quatre directions.
ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
Sur tous les mondes, Sa gloire rayonnante est parfaite.
ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
Le Dieu Unique est diffusé dans les dix directions.
ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
Contemple Dieu dans toute la terre et le ciel.
ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
Dans l'eau, sur la terre, dans les forêts et les montagnes, et dans les régions inférieures du monde souterrain,
ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
le Seigneur Transcendant Miséricordieux y demeure.
ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
Le Seigneur Dieu est dans tout l'esprit et la matière, subtil et manifeste.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
Ô Nanak, le Gurmukh réalise Dieu. ||14||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
L'âme est conquise, grâce aux Enseignements du Guru, en chantant les Gloires de Dieu.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
Par la Grâce des Saints, la peur est dissipée, ô Nanak, et l'anxiété prend fin. ||15||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Le jour de la nouvelle lune : Mon âme est en paix ; le Guru Divin m'a béni avec le contentement.