Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 288 (french)
ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
Ayant créé la création, Il y insuffle Son propre pouvoir.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥
Tant de fois, Nanak est un sacrifice pour Lui. ||8||18||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥
Rien ne t'accompagnera, sauf ta dévotion. Toute corruption est comme des cendres.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Pratique le Naam du Seigneur, Har, Har. Ô Nanak, c'est la richesse la plus excellente. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadee :
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
En rejoignant la Compagnie des Saints, pratiquez une profonde méditation.
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥
Souviens-toi de l'Unique, et prends le Soutien du Naam, le Nom du Seigneur.
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
Oublie tous les autres efforts, ô mon ami.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
Chéris les Pieds de Lotus du Seigneur dans ton cœur.
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥
Dieu est Tout-Puissant ; Il est la Cause des causes.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥
Saisis fermement l'objet du Naam du Seigneur.
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥
Amasse cette richesse, et deviens très fortuné.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
Pures sont les instructions des humbles Saints.
ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Garde la foi en l'Unique Seigneur dans ton esprit.
ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
Toute maladie, ô Nanak, sera alors dissipée. ||1||
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥
La richesse que tu poursuis dans les quatre directions
ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥
tu obtiendras cette richesse en servant le Seigneur.
ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥
La paix, que tu désires toujours, ô ami
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
cette paix vient de l'amour de la Compagnie des Saints.
ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥
La gloire, pour laquelle tu accomplis de bonnes actions
ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥
tu obtiendras cette gloire en cherchant le Sanctuaire du Seigneur.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Toutes sortes de remèdes n'ont pas guéri la maladie
ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥
la maladie est guérie seulement en donnant le médicament du Naam du Seigneur.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
De tous les trésors, le Naam du Seigneur est le trésor suprême.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥
Chante-le, ô Nanak, et sois accepté dans la Cour du Seigneur. ||2||
ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
Illumine ton esprit avec le Nom du Seigneur.
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
Après avoir erré dans les dix directions, il arrive à son lieu de repos.
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
Aucun obstacle ne se dresse sur le chemin de celui
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
dont le cœur est rempli du Seigneur.
ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
L'Âge Sombre de Kali Yuga est si chaud ; le Naam du Seigneur est apaisant et frais.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥
Souviens-toi, souviens-toi en méditation, et obtiens la paix éternelle.
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥
Ta peur sera dissipée, et tes espoirs seront comblés.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
Par le culte dévotionnel et l'adoration aimante, ton âme sera illuminée.
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Tu iras dans cette demeure, et tu vivras pour toujours.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥
Dit Nanak, le nœud de la mort est coupé. ||3||
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥
Celui qui contemple l'essence de la réalité, est dit être la personne vraie.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥
La naissance et la mort sont le lot du faux et de l'insincère.
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥
Les allées et venues dans la réincarnation sont terminées en servant Dieu.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Abandonne ton égoïsme et ta vanité, et cherche le Sanctuaire du Guru Divin.
ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
Ainsi, le joyau de cette vie humaine est sauvé.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥
Souviens-toi du Seigneur, Har, Har, le Soutien du souffle de vie.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥
Par toutes sortes d'efforts, les gens ne sont pas sauvés
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
pas en étudiant les Simritees, les Shaastras ou les Vedas.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥
Adore le Seigneur avec une dévotion de tout cœur.
ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥
Ô Nanak, tu obtiendras les fruits du désir de ton esprit. ||4||
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥
Ta richesse ne t'accompagnera pas;
ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
pourquoi t'y accroches-tu, imbécile ?
ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥
Enfants, amis, famille et conjoint
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
lequel de ceux-ci t'accompagnera ?
ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
Pouvoir, plaisir et vaste étendue de Maya
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥
qui s'est jamais échappé de ceux-ci ?
ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥
Chevaux, éléphants, chars et apparat
ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥
faux spectacles et faux étalages.
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥
L'insensé ne reconnaît pas Celui qui a donné cela;
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥
oubliant le Naam, ô Nanak, il se repentira à la fin. ||5||
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥
Prends le conseil du Guru, toi, ignorant;
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
sans dévotion, même les intelligents se sont noyés.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
Adore le Seigneur avec une dévotion sincère, mon ami;
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰੋ ਚੀਤ ॥
ta conscience deviendra pure.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Chéris les Pieds de Lotus du Seigneur dans ton esprit;