Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 285 (french)
ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
Il est le Seigneur Créateur de Son monde.
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Nul autre ne Le comprend, bien qu'ils puissent essayer.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥
La création ne peut connaître l'étendue du Créateur.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥
Ô Nanak, ce qui Lui plaît arrive. ||7||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥
Contemplant Son étonnante merveille, je suis frappé d'émerveillement et d'étonnement !
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥
Celui qui réalise cela, vient à goûter cet état de joie.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥
Les humbles serviteurs de Dieu demeurent absorbés dans Son Amour.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥
En suivant les Enseignements du Guru, ils reçoivent les quatre bénédictions cardinales.
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥
Ils sont les donateurs, ceux qui dissipent la douleur.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
En leur compagnie, le monde est sauvé.
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥
L'esclave du serviteur du Seigneur est très béni.
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
En compagnie de Son serviteur, on s'attache à l'Amour de l'Unique.
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥
Son humble serviteur chante le Kirtan, les chants de la gloire de Dieu.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥
Par la Grâce du Guru, ô Nanak, il reçoit les fruits de ses récompenses. ||8||16||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
Vrai au commencement, Vrai à travers les âges,
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥
Vrai ici et maintenant. Ô Nanak, Il sera à jamais Vrai. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadee :
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥
Ses Pieds de Lotus sont Vrais, et Vrais sont ceux qui Les touchent.
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥
Son culte dévotionnel est Vrai, et Vrais sont ceux qui L'adorent.
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥
La Bénédiction de Sa Vision est Vraie, et Vrais sont ceux qui la contemplent.
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥
Son Naam est Vrai, et Vrais sont ceux qui méditent sur lui.
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥
Il est Lui-même Vrai, et Vrai est tout ce qu'Il soutient.
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
Il est Lui-même la bonté vertueuse, et Il est Lui-même Celui qui confère la vertu.
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥
La Parole de Son Shabad est Vraie, et Vrais sont ceux qui parlent de Dieu.
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥
Ces oreilles sont Vraies, et Vrais sont ceux qui écoutent Ses Louanges.
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥
Tout est Vrai pour celui qui comprend.
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥
Ô Nanak, Vrai, Vrai est Lui, le Seigneur Dieu. ||1||
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥
Celui qui croit en l'Incarnation de la Vérité de tout son cœur
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
reconnaît la Cause des causes comme la Racine de tout.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥
Celui dont le cœur est rempli de foi en Dieu
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
l'essence de la sagesse spirituelle est révélée à son esprit.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥
Sortant de la peur, il vient vivre sans peur.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
Il est absorbé dans Celui dont il est issu.
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥
Quand quelque chose se mélange avec son propre soi,
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥
on ne peut pas dire qu'il en est séparé.
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥
Cela n'est compris que par celui qui a un entendement discernant.
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥
Rencontrant le Seigneur, ô Nanak, il devient un avec Lui. ||2||
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
Le serviteur est obéissant à son Seigneur et Maître.
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥
Le serviteur adore son Seigneur et Maître pour toujours.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥
Le serviteur du Seigneur Maître a la foi dans son esprit.
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
Le serviteur du Seigneur Maître vit un style de vie pur.
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥
Le serviteur du Seigneur Maître sait que le Seigneur est avec lui.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Le serviteur de Dieu est accordé au Naam, le Nom du Seigneur.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥
Dieu est le Protecteur de Son serviteur.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
Le Seigneur sans Forme préserve Son serviteur.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥
À Son serviteur, Dieu accorde Sa Miséricorde.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥
Ô Nanak, ce serviteur se souvient de Lui à chaque souffle. ||3||
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥
Il couvre les fautes de Son serviteur.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥
Il préserve sûrement l'honneur de Son serviteur.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥
Il bénit Son esclave avec la grandeur.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥
Il inspire Son serviteur à chanter le Naam, le Nom du Seigneur.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥
Il préserve Lui-même l'honneur de Son serviteur.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥
Personne ne connaît Son état et Son étendue.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
Personne n'est égal au serviteur de Dieu.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥
Le serviteur de Dieu est le plus haut des hauts.
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
Celui que Dieu applique à Son propre service, O Nanak
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥
- ce serviteur est célèbre dans les dix directions. ||4||
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥
Il insuffle Son Pouvoir à la minuscule fourmi ;
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥
elle peut alors réduire en cendres les armées de millions.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥
Ceux dont Il ne retire pas Lui-même le souffle de vie