Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 266 (french)
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
Vous essayez toutes sortes de choses, mais votre soif n'est toujours pas étanchée.
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
En portant divers habits religieux, le feu n'est pas éteint.
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
Même en faisant des millions d'efforts, vous ne serez pas accepté à la Cour du Seigneur.
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
Vous ne pouvez pas vous échapper vers les cieux, ni vers les régions inférieures,
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
si vous êtes empêtré dans l'attachement émotionnel et le filet de Maya.
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥
Tous les autres efforts sont punis par le Messager de la Mort,
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
qui n'accepte rien du tout, sauf la méditation sur le Seigneur de l'Univers.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
En chantant le Nom du Seigneur, le chagrin est dissipé.
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥
Ô Nanak, chantez-le avec une aisance intuitive. ||4||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
Celui qui prie pour les quatre bénédictions cardinales
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
devrait s'engager au service des Saints.
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
Si vous souhaitez effacer vos chagrins,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
chantez le Nom du Seigneur, Har, Har, dans votre cœur.
ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
Si vous aspirez à l'honneur pour vous-même,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
alors renoncez à votre ego dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
Si vous craignez le cycle de la naissance et de la mort,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
alors cherchez le Sanctuaire des Saints.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
Ceux qui ont soif de la vision bénie du Darshan de Dieu
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
- Nanak est un sacrifice, un sacrifice pour eux. ||5||
ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
Parmi toutes les personnes, la personne suprême est celle
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
qui abandonne sa fierté égoïste dans la Compagnie des Saints.
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
Celui qui se considère comme humble,
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
sera considéré comme le plus élevé de tous.
ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
Celui dont l'esprit est la poussière de tous,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
reconnaît le Nom du Seigneur, Har, Har, dans chaque cœur.
ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
Celui qui éradique la cruauté de son propre esprit,
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
considère le monde entier comme son ami.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
Celui qui considère le plaisir et la douleur comme une seule et même chose,
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
Ô Nanak, n'est pas affecté par le péché ou la vertu. ||6||
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
Pour les pauvres, Ton Nom est la richesse.
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
Pour les sans-abri, Ton Nom est la maison.
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥
Pour les déshonorés, Toi, ô Dieu, es l'honneur.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥
À tous, Tu es le Donateur de dons.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
Ô Seigneur Créateur, Cause des causes, Ô Seigneur et Maître,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Connaisseur intérieur, Chercheur de tous les cœurs:
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥
Toi seul connais Ta propre condition et Ton propre état.
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
Toi-même, Dieu, es imprégné de Toi-même.
ਤੁਮੑਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
Toi seul peux célébrer Tes louanges.
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
Ô Nanak, personne d'autre ne le sait. ||7||
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
De toutes les religions, la meilleure religion
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥
est de chanter le Nom du Seigneur et de maintenir une conduite pure.
ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
De tous les rituels religieux, le rituel le plus sublime
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥
est d'effacer la souillure de l'esprit impur dans la Compagnie des Saints.
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥
De tous les efforts, le meilleur effort
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
est de chanter le Nom du Seigneur dans le cœur, pour toujours.
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
De toute parole, la parole la plus ambroisiale
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
est d'entendre la louange du Seigneur et de la chanter avec la langue.
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥
De tous les lieux, le lieu le plus sublime,
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥
Ô Nanak, est ce cœur dans lequel le Nom du Seigneur demeure. ||8||3||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
Toi, imbécile ignorant et sans valeur - médite sur Dieu pour toujours.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
Chéris dans ta conscience Celui qui t'a créé; Ô Nanak, Lui seul t'accompagnera. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadee:
ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
Pense à la Gloire du Seigneur omniprésent, ô mortel;
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
quelle est ton origine, et quelle est ton apparence ?
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
Celui qui t'a façonné, orné et décoré
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
dans le feu de la matrice, Il t'a préservé.
ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
Dans ton enfance, Il t'a donné du lait à boire.
ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
Dans la fleur de ta jeunesse, Il t'a donné nourriture, plaisir et compréhension.
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥ ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
Quand tu deviens vieux, la famille et les amis sont là pour te nourrir pendant que tu te reposes.