Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 255 (french)
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
Accorde-moi Ta Miséricorde, ô Seigneur Dieu !
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
J'ai abandonné mon excès d'astuce et de ruse,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
et j'ai pris le soutien des Saints comme appui de mon esprit.
ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
Même une marionnette de cendres atteint le statut suprême,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
Ô Nanak, si elle a l'aide et le soutien des Saints. ||23||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
Pratiquant l'oppression et la tyrannie, il se gonfle d'orgueil ; il agit dans la corruption avec son corps fragile et périssable.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
Il est lié par son intellect égoïste ; ô Nanak, le salut ne vient que par le Naam, le Nom du Seigneur. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
JAJJA : Quand quelqu'un, dans son ego, croit qu'il est devenu quelque chose,
ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
il est pris dans son erreur, comme un perroquet dans un piège.
ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
Quand il croit, dans son ego, qu'il est un dévot et un maître spirituel,
ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
alors, dans le monde à venir, le Seigneur de l'Univers n'aura aucune considération pour lui.
ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
Quand il se croit un prédicateur,
ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
il n'est qu'un colporteur errant sur la terre.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
Mais celui qui conquiert son ego dans la Compagnie du Saint,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
Ô Nanak, rencontre le Seigneur. ||24||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
Lève-toi tôt le matin et chante le Naam ; adore et vénère le Seigneur, nuit et jour.
ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
L'anxiété ne t'affligera pas, ô Nanak, et ton malheur disparaîtra. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥
JHAJHA : Tes chagrins disparaîtront,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
quand tu commerces avec le Nom du Seigneur.
ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
Le cynique infidèle meurt dans le chagrin et la douleur ;
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
son cœur est rempli de l'amour de la dualité.
ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
Tes mauvaises actions et tes péchés tomberont, ô mon esprit,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
en écoutant le discours ambrosial dans la Société des Saints.
ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
Le désir sexuel, la colère et la méchanceté disparaissent,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
Ô Nanak, de ceux qui sont bénis par la Miséricorde du Seigneur du Monde. ||25||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
Tu peux essayer toutes sortes de choses, mais tu ne peux toujours pas rester ici, mon ami.
ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
Mais tu vivras éternellement, ô Nanak, si tu vibres et aimes le Naam, le Nom du Seigneur, Har, Har. ||1||
ਪਵੜੀ ॥
Pauree :
ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
NYANYA : Sachez ceci comme absolument correct, que cet amour ordinaire prendra fin.
ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
Tu peux compter et calculer autant que tu veux, mais tu ne peux pas compter combien se sont levés et sont partis.
ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
Quiconque je vois périra. Avec qui devrais-je m'associer ?
ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
Sachez ceci comme vrai dans votre conscience, que l'amour de Maya est faux.
ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
Lui seul sait, et lui seul est un Saint, qui est libre de doute.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
Il est soulevé et sorti de la fosse sombre et profonde ; le Seigneur est totalement satisfait de lui.
ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
La Main de Dieu est toute-puissante ; Il est le Créateur, la Cause des causes.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
Ô Nanak, loue Celui qui nous unit à Lui-même. ||26||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
Le lien de la naissance et de la mort est brisé et la paix est obtenue, en servant le Saint.
ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
Ô Nanak, que je n'oublie jamais de mon esprit, le Trésor de Vertu, le Seigneur Souverain de l'Univers. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
Travaille pour l'Unique Seigneur ; personne ne revient les mains vides de Lui.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Quand le Seigneur demeure dans ton esprit, ton corps, ta bouche et ton cœur, alors tout ce que tu désires se réalisera.
ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Lui seul obtient le service du Seigneur, et la Demeure de Sa Présence, envers qui le Saint est compatissant.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
Il rejoint le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, seulement quand le Seigneur Lui-même montre Sa Miséricorde.
ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
J'ai cherché et cherché, à travers tant de mondes, mais sans le Naam, il n'y a pas de paix.
ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Le Messager de la Mort se retire de ceux qui demeurent dans le Saadh Sangat.
ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
Encore et encore, je suis à jamais dévoué aux Saints.
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
Ô Nanak, mes péchés d'il y a si longtemps ont été effacés. ||27||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
Ces êtres, avec lesquels le Seigneur est pleinement satisfait, ne rencontrent aucun obstacle à Sa Porte.
ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
Ces êtres humbles que Dieu a fait Siens, ô Nanak, sont bénis, si bénis. ||1||