Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 250 (french)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Gourou :
ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Baavan Akhree ~ Les 52 lettres, Cinquième Mehla :
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
Le Divin Gourou est ma mère, le Divin Gourou est mon père ; le Divin Gourou est mon Seigneur et Maître Transcendant.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥
Le Divin Gourou est mon compagnon, le Destructeur de l'ignorance ; le Divin Gourou est mon parent et mon frère.
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥
Le Divin Gourou est le Donneur, l'Instructeur du Naam du Seigneur. Le Divin Gourou est le Mantra qui ne manque jamais.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥
Le Divin Gourou est l'Image de la paix, de la vérité et de la sagesse. Le Divin Gourou est la Pierre Philosophale - en la touchant, on est transformé.
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥
Le Divin Gourou est le sanctuaire sacré de pèlerinage, et le bassin d'ambroisie divine ; se baigner dans la sagesse du Gourou, on expérimente l'Infini.
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥
Le Divin Gourou est le Créateur, et le Destructeur de tous les péchés ; le Divin Gourou est le Purificateur des pécheurs.
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥
Le Divin Gourou existait au commencement primordial, à travers les âges, dans chaque âge. Le Divin Gourou est le Mantra du Naam du Seigneur ; en le chantant, on est sauvé.
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥
Ô Dieu, sois miséricordieux envers moi, afin que je puisse être avec le Divin Gourou ; je suis un pécheur insensé, mais en m'accrochant à Lui, je suis traversé.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥
Le Divin Gourou est le Vrai Gourou, le Seigneur Dieu Suprême, le Seigneur Transcendant ; Nanak s'incline avec une humble révérence devant le Seigneur, le Divin Gourou. ||1||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਆਪਹਿ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਪਹਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
Il agit Lui-même, et fait agir les autres ; Il peut Lui-même tout faire.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
Ô Nanak, le Seigneur Unique imprègne tout ; il n'y en a jamais eu d'autre, et il n'y en aura jamais. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਓਅੰ ਸਾਧ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥
ONG : Je m'incline humblement avec révérence devant le Créateur Universel Unique, devant le Saint Vrai Gourou.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥
Au commencement, au milieu et à la fin, Il est le Seigneur sans forme.
ਆਪਹਿ ਸੁੰਨ ਆਪਹਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
Il est Lui-même dans l'état absolu de méditation primordiale ; Il est Lui-même dans le siège de la paix.
ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥
Il écoute Lui-même Ses propres louanges.
ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
Il s'est créé Lui-même.
ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥
Il est Son propre Père, Il est Sa propre Mère.
ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥
Il est Lui-même subtil et éthéré ; Il est Lui-même manifeste et évident.
ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥
Ô Nanak, Son jeu merveilleux ne peut être compris. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
Ô Dieu, Miséricordieux envers les humbles, aie pitié de moi,
ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
que mon esprit devienne la poussière des pieds de Tes Saints. ||Pause||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥
Il est Lui-même sans forme, et aussi formé ; le Seigneur Unique est sans attributs, et aussi avec des attributs.
ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥
Décrivez le Seigneur Unique comme Un, et Un Seulement ; Ô Nanak, Il est l'Un, et les nombreux. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥
ONG : Le Créateur Universel Unique a créé la Création à travers la Parole du Gourou Primordial.
ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
Il l'a enfilée sur Son unique fil.
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥
Il a créé la diversité de l'étendue des trois qualités.
ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥
De sans forme, Il est apparu comme forme.
ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
Le Créateur a créé la création de toutes sortes.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥
L'attachement de l'esprit a conduit à la naissance et à la mort.
ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
Il est Lui-même au-dessus des deux, intact et non affecté.
ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥
Ô Nanak, Il n'a ni fin ni limite. ||2||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
Ceux qui rassemblent la Vérité, et les richesses du Naam du Seigneur, sont riches et très chanceux.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
Ô Nanak, la vérité et la pureté sont obtenues auprès de Saints tels que ceux-ci. ||1||
ਪਵੜੀ ॥
Pauree :
ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥
SASSA : Vrai, Vrai, Vrai est ce Seigneur.
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥
Personne n'est séparé du Vrai Seigneur Primordial.
ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥
Ils seuls entrent dans le Sanctuaire du Seigneur, que le Seigneur inspire à entrer.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥
Méditant, méditant en souvenir, ils chantent et prêchent les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥
Le doute et le scepticisme ne les affectent pas du tout.
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥
Ils contemplent la gloire manifeste du Seigneur.
ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥
Ce sont les Saints Hommes - ils atteignent cette destination.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥
Nanak est à jamais un sacrifice pour eux. ||3||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥
Pourquoi criez-vous après les richesses et la fortune ? Tout cet attachement émotionnel à Maya est faux.