Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 246 (french)
ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥
Les hommes et les femmes sont obsédés par la luxure ; ils ne connaissent pas la Voie du Nom du Seigneur.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥
Mère, père, enfants et frères et sœurs sont très chers, mais ils se noient, même sans eau.
ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
Ils se noient à mort sans eau - ils ne connaissent pas le chemin du salut, et ils errent dans le monde dans l'ego (Haumai).
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Tous ceux qui viennent au monde doivent partir. Seuls ceux qui contemplent le Guru seront sauvés.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
Ceux qui deviennent Gurmukh et chantent le Nom du Seigneur, se sauvent eux-mêmes et sauvent aussi leurs familles.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
Ô Nanak, le Naam, le Nom du Seigneur, réside au plus profond de leur cœur ; grâce aux enseignements du Guru (Gurmat), ils rencontrent leur Bien-aimé. ||2||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Sans le Nom du Seigneur, rien n'est stable. Ce monde n'est qu'un drame.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
Implantez la vraie adoration dévotionnelle dans votre cœur et faites le commerce du Nom du Seigneur.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥
Le commerce du Nom du Seigneur est infini et insondable. Grâce aux enseignements du Guru (Gurmat), cette richesse est obtenue.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
Ce service désintéressé, cette méditation et cette dévotion sont vrais, si vous éliminez l'égoïsme et la vanité de l'intérieur.
ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
Je suis insensé, stupide, idiot et aveugle, mais le Vrai Guru m'a placé sur le Chemin.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
Ô Nanak, les Gurmukhs sont ornés du Shabad ; nuit et jour, ils chantent les Glorieuses Louanges du Seigneur. ||3||
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Il agit Lui-même et inspire les autres à agir ; Il nous embellit Lui-même avec la Parole de Son Shabad.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Il est Lui-même le Vrai Guru, et Il est Lui-même le Shabad ; à chaque époque, Il aime Ses dévots.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
À chaque époque, Il aime Ses dévots ; le Seigneur Lui-même les orne, et Il les enjoint Lui-même à L'adorer avec dévotion.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
Il est Lui-même Omniscient, et Il est Lui-même Omnivoyant ; Il nous inspire à Le servir.
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
Il est Lui-même le Donneur de mérites et le Destructeur des démérites ; Il fait que Son Nom demeure dans nos cœurs.
ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥
Nanak est à jamais un sacrifice au Vrai Seigneur, qui est Lui-même l'Acteur, la Cause des causes. ||4||4||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gauree, Troisième Mehla:
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
Sers le Guru, ô mon âme chère ; médite sur le Nom du Seigneur.
ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
Ne t'éloigne pas de moi, ô mon âme chère - tu trouveras le Seigneur en étant assis dans la maison de ton propre être.
ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥
Tu obtiendras le Seigneur en étant assis dans la maison de ton propre être, en concentrant constamment ta conscience sur le Seigneur, avec une vraie foi intuitive.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
Servir le Guru apporte une grande paix ; seuls ceux qu'Il inspire à le faire le font.
ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
Ils plantent la graine du Nom, et le Nom germe à l'intérieur ; le Nom demeure dans l'esprit.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥
Ô Nanak, la glorieuse grandeur repose dans le Vrai Nom ; elle est obtenue par un destin parfait préordonné. ||1||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
Le Nom du Seigneur est si doux, ô mon cher ; goûte-le et concentre ta conscience dessus.
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥
Goûte l'essence sublime du Seigneur avec ta langue, mon cher, et renonce aux plaisirs des autres goûts.
ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
Tu obtiendras l'essence éternelle du Seigneur quand cela plaira au Seigneur ; ta langue sera ornée de la Parole de Son Shabad.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
En méditant sur le Naam, le Nom du Seigneur, une paix durable est obtenue ; alors reste amoureusement concentré sur le Naam.
ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
Du Naam nous provenons, et dans le Naam nous passerons ; à travers le Naam, nous sommes absorbés dans la Vérité.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥
Ô Nanak, le Naam est obtenu grâce aux enseignements du Guru (Gurmat) ; Il nous y attache Lui-même. ||2||
ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥
Travailler pour quelqu'un d'autre, ô mon cher, c'est comme abandonner la mariée et partir dans des pays étrangers.
ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥
Dans la dualité, personne n'a jamais trouvé la paix, ô mon cher ; tu es avide de corruption et de cupidité.
ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Avide de corruption et de cupidité, et trompé par le doute, comment quelqu'un peut-il trouver la paix ?
ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Travailler pour des étrangers est très douloureux ; ce faisant, on se vend et on perd sa foi dans le Dharma.