Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 241 (french)
ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥
Le Bien-aimé fascinant et incomparable est le soutien de tous.
ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥
Je me prosterne et tombe aux pieds du Guru; si seulement je pouvais voir le Seigneur! ||3||
ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
Je me suis fait de nombreux amis, mais je suis un sacrifice à l'Unique.
ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥
Personne ne possède toutes les vertus; seul le Seigneur en est rempli à déborder. ||4||
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
Son Naam est chanté dans les quatre directions; ceux qui le chantent sont embellis de paix.
ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥
Je cherche Ta protection; Nanak est un sacrifice pour Toi. ||5||
ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥
Le Guru m'a tendu la main, et m'a donné Son bras; Il m'a sorti de la fosse de l'attachement émotionnel.
ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥
J'ai gagné la vie incomparable, et je ne la perdrai plus jamais. ||6||
ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥
J'ai obtenu le trésor de tous; Sa Parole est indicible et subtile.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥
Dans la Cour du Seigneur, je suis honoré et glorifié; Je balance mes bras de joie. ||7||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥
Serviteur Nanak a reçu le joyau inestimable et incomparable.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥
En servant le Guru, je traverse le terrifiant océan du monde; Je le proclame haut et fort à tous. ||8||12||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
Gauree, Cinquième Mehla:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥
Teignez-vous de la couleur de l'Amour du Seigneur.
ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Chantez le Naam de l'Unique Seigneur avec votre langue, et ne demandez que Lui. ||1||Pause||
ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥
Renoncez à votre Haumai, et méditez sur la sagesse spirituelle du Guru.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥
Ceux qui ont un tel destin préordonné, rejoignent la Sangat, la Sainte assemblée. ||1||
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥
Tout ce que vous voyez, ne vous accompagnera pas.
ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥
Les cyniques insensés et infidèles sont attachés - ils dépérissent et meurent. ||2||
ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥
Le Naam du Seigneur fascinant est omniprésent pour toujours.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥
Parmi des millions, combien rare est ce Gurmukh qui atteint le Naam. ||3||
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥
Saluez humblement les Saints du Seigneur, avec un profond respect.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥
Vous obtiendrez les neuf trésors, et recevrez une paix infinie. ||4||
ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥
Avec vos yeux, contemplez les personnes saintes;
ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥
Dans votre cœur, chantez le trésor du Naam. ||5||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥
Abandonnez le désir sexuel, la colère, la cupidité et l'attachement émotionnel.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥
Ainsi, vous serez libéré de la naissance et de la mort. ||6||
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥
La douleur et les ténèbres disparaîtront de votre maison,
ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥
Lorsque le Guru implante la sagesse spirituelle en vous, et allume cette lampe. ||7||
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥
Celui qui sert le Seigneur traverse de l'autre côté.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥
Ô serviteur Nanak, le Gurmukh sauve le monde. ||8||1||13||
ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥
Cinquième Mehla, Gauree:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥
En méditant sur le Seigneur, Har, Har, et le Guru, le Guru, mes doutes ont été dissipés.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon esprit a obtenu tous les réconforts. ||1||Pause||
ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥
Je brûlais, en feu, et le Guru a versé de l'eau sur moi; Il est rafraîchissant et apaisant, comme le bois de santal. ||1||
ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥
Les ténèbres de l'ignorance ont été dissipées; le Guru a allumé la lampe de la sagesse spirituelle. ||2||
ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥
L'océan de feu est si profond; les Saints ont traversé, dans le bateau du Naam du Seigneur. ||3||
ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥
Je n'ai pas de bon karma; Je n'ai pas de foi ou de pureté Dharmique. Mais Dieu m'a pris par le bras, et m'a fait Sien. ||4||
ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥
Le Destructeur de la peur, le Dissipateur de la douleur, l'Amoureux de Ses Saints - ce sont les Noms du Seigneur. ||5||
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥
Il est le Maître des sans maître, Miséricordieux envers les humbles, Tout-puissant, le Soutien de Ses Saints. ||6||
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥
Je suis sans valeur - j'offre cette prière, ô mon Seigneur Roi: ""S'il vous plaît, accordez-moi la vision bénie de Votre Darshan.""||7||
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥
Nanak est venu à Ton Sanctuaire, ô mon Seigneur et Maître; Ton serviteur est venu à Ta Porte. ||8||2||14||