Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 218 (french)
ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥
Mais il est insensé et avide, et il n'écoute jamais ce qu'on lui dit. ||2||
ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥
Pourquoi s'embêter à compter un, deux, trois, quatre ? Le monde entier est trompé par les mêmes tentations.
ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥
Presque personne n'aime le Naam du Seigneur ; combien rare est cet endroit qui est en fleur. ||3||
ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
Les dévots sont beaux dans la Vraie Cour ; nuit et jour, ils sont heureux.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥
Ils sont imprégnés de l'Amour du Seigneur Transcendant ; serviteur Nanak est un sacrifice pour eux. ||4||1||169||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥
Gauree, Cinquième Mehla, Maajh :
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥
Le Destructeur de la douleur est Ton Naam, Seigneur ; le Destructeur de la douleur est Ton Naam.
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vingt-quatre heures par jour, méditez sur la sagesse du Vrai Guru Parfait. ||1||Pause||
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥
Ce cœur, dans lequel réside le Seigneur Dieu Suprême, est le plus bel endroit.
ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
Le Messager de la Mort ne s'approche même pas de ceux qui chantent les Glorieuses Louanges du Seigneur avec la langue. ||1||
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥
Je n'ai pas compris la sagesse de Le servir, et je ne L'ai pas adoré dans la méditation.
ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥
Tu es mon Soutien, ô Vie du Monde ; ô mon Seigneur et Maître, Inaccessible et Incompréhensible. ||2||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
Quand le Seigneur de l'Univers est devenu miséricordieux, le chagrin et la souffrance sont partis.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥
Les vents chauds ne touchent même pas ceux qui sont protégés par le Vrai Guru. ||3||
ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
Le Guru est le Seigneur omniprésent, le Guru est le Maître Miséricordieux ; le Guru est le Vrai Seigneur Créateur.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥
Quand le Guru a été totalement satisfait, j'ai tout obtenu. Serviteur Nanak est à jamais un sacrifice pour Lui. ||4||2||170||
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Maajh, Cinquième Mehla :
ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ॥
Le Seigneur, le Seigneur, Raam, Raam, Raam :
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En méditant sur Lui, toutes les affaires sont résolues. ||1||Pause||
ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪੇਦਿਆ ਹੋਆ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ॥
En chantant le Naam du Seigneur de l'Univers, la bouche est sanctifiée.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥
Celui qui me récite les Louanges du Seigneur est mon ami et mon frère. ||1||
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਸਭਿ ਫਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਜਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
Tous les trésors, toutes les récompenses et toutes les vertus sont dans le Seigneur de l'Univers.
ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
Pourquoi L'oublier de ton esprit ? En se souvenant de Lui dans la méditation, la douleur disparaît. ||2||
ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਗਿਐ ਜੀਵੀਐ ਭਵਜਲੁ ਪਈਐ ਪਾਰਿ ॥
En saisissant le bord de Sa robe, nous vivons, et traversons l'océan terrifiant du monde.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੩॥
En rejoignant le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, on est sauvé, et le visage devient radieux dans la Cour du Seigneur. ||3||
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
La Louange du Souteneur de l'Univers est l'essence de la vie, et la richesse de Ses Saints.
ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥
Nanak est sauvé, chantant le Naam, le Nom du Seigneur ; dans la Vraie Cour, il est acclamé et applaudi. ||4||3||171||
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Maajh, Cinquième Mehla :
ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਜਿੰਦੂ ਤੂੰ ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Chante les Douces Louanges du Seigneur, ô mon âme, chante les Douces Louanges du Seigneur.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Accordé au Vrai, même les sans-abri trouvent un foyer. ||1||Pause||
ਹੋਰਿ ਸਾਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥
Tous les autres goûts sont fades et insipides ; à travers eux, le corps et l'esprit sont rendus insipides également.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਜੋ ਕਰੇ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
Sans le Seigneur Transcendant, que peut faire quiconque ? Maudite est sa vie, et maudite sa réputation. ||1||
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
En saisissant le bord de la robe du Saint, nous traversons l'océan du monde.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧੀਐ ਉਧਰੈ ਸਭ ਪਰਵਾਰੁ ॥੨॥
Adorez et vénérez le Seigneur Dieu Suprême, et toute votre famille sera sauvée également. ||2||
ਸਾਜਨੁ ਬੰਧੁ ਸੁਮਿਤ੍ਰੁ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ॥
Il est un compagnon, un parent et un bon ami pour moi, qui implante le Naam du Seigneur dans mon cœur.
ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥੩॥
Il efface tous mes défauts, et est si généreux envers moi. ||3||
ਮਾਲੁ ਖਜਾਨਾ ਥੇਹੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
La richesse, les trésors et la maison ne sont que des ruines ; les pieds du Seigneur sont le seul trésor.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਨੋ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ॥੪॥੪॥੧੭੨॥
Nanak est un mendiant debout à Ta Porte, Dieu ; il mendie Ta charité. ||4||4||172||