Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 209 (french)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla :
ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥
Ô Saint, vous êtes accordé au Seigneur.
ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
S'il vous plaît, soutenez-moi, Architecte du Destin ; s'il vous plaît, amenez-moi à ma destination, Grand Donateur. ||1||Pause||
ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
Vous seul connaissez Votre mystère ; Vous êtes l'Architecte Parfait du Destin.
ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥
Je suis un orphelin sans défense - s'il vous plaît, gardez-moi sous Votre Protection et sauvez-moi. ||1||
ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥
Vos Pieds sont le bateau pour nous faire traverser l'océan du monde ; Vous seul connaissez Vos voies.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥
Ceux que Vous gardez protégés, par Votre Bonté, traversent de l'autre côté. ||2||
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥
Ici et dans l'au-delà, Dieu, Vous êtes Tout-Puissant ; tout est entre Vos Mains.
ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
S'il vous plaît, donnez-moi ce trésor, qui m'accompagnera, ô serviteur du Seigneur. ||3||
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥
Je suis sans vertu - s'il vous plaît, bénissez-moi avec la vertu, afin que mon esprit puisse chanter le Naam du Seigneur.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥
Par la Grâce des Saints, Nanak a rencontré le Seigneur ; son esprit et son corps sont apaisés et satisfaits. ||4||14||135||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla :
ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥
Je suis intuitivement absorbé par le Seigneur Divin.
ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Vrai Guru Divin est devenu Miséricordieux envers moi. ||1||Pause||
ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥
Coupant le licou, Il a fait de moi Son esclave, et maintenant je travaille pour les Saints.
ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥
Je suis devenu un adorateur du Seul Naam ; le Guru m'a montré cette merveille incroyable. ||1||
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥
La Lumière Divine a surgi, et tout est illuminé ; le Guru a révélé cette sagesse spirituelle à mon esprit.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥
Buvant profondément du Naam Ambrosiaque, le Nom du Seigneur, mon esprit est satisfait, et mes peurs ont été vaincues. ||2||
ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥
Acceptant le Commandement de la Volonté du Seigneur, j'ai trouvé la paix totale ; la demeure de la souffrance a été détruite.
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥
Quand Dieu, notre Seigneur et Maître, fut totalement satisfait, Il révéla tout sous la forme de l'extase. ||3||
ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥
Rien ne vient, et rien ne s'en va ; ce jeu est entièrement mis en mouvement par le Seigneur, le Roi Souverain.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥
Dit Nanak, notre Seigneur et Maître est inaccessible et insondable. Les dévots du Seigneur prennent Son Naam comme leur Soutien. ||4||15||136||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla :
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥
Il est le Seigneur Dieu Suprême, le Seigneur Transcendant Parfait ; Ô mon esprit, accroche-toi fermement au Soutien de Celui
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
qui a établi les systèmes solaires et les galaxies. Chante le Naam de ce Seigneur. ||1||Pause||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥
Renoncez à l'habileté intellectuelle de votre esprit, ô humbles serviteurs du Seigneur ; en comprenant le Hukam de Son Commandement, la paix est trouvée.
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥
Quoi que Dieu fasse, acceptez cela avec plaisir ; dans le confort et dans la souffrance, méditez sur Lui. ||1||
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥
Le Créateur émancipe des millions de pécheurs en un instant, sans un instant de délai.
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥
Le Seigneur, le Destructeur de la douleur et du chagrin des pauvres, bénit ceux qui Lui plaisent. ||2||
ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥
Il est Mère et Père, le Protecteur de tous ; Il est le Souffle de vie de tous les êtres, l'Océan de paix.
ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥
Tout en donnant si généreusement, le Créateur ne diminue pas du tout. La Source des joyaux, Il est Omniprésent. ||3||
ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥
Le mendiant mendie Votre Naam, ô Seigneur et Maître ; Dieu est contenu profondément au sein du noyau de chaque cœur.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥
L'esclave Nanak est entré dans Son Sanctuaire ; personne ne revient de Lui les mains vides. ||4||16||137||