Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 195 (french)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla :
ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
Ils portent et mangent les dons du Seigneur ;
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥
comment la paresse peut-elle les aider, ô mère ? ||1||
ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥
Oubliant son Époux Seigneur, et s'attachant à d'autres affaires,
ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
l'âme-épouse jette le joyau précieux en échange d'un simple coquillage. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥
Abandonnant Dieu, elle est attachée à d'autres désirs.
ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥
Mais qui a gagné l'honneur en saluant l'esclave ? ||2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
Ils consomment de la nourriture et des boissons, délicieuses et sublimes comme le nectar ambrosiaque.
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥
Mais le chien ne connaît pas Celui qui les a accordés. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
Dit Nanak, j'ai été infidèle à ma propre nature.
ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥
Veuillez me pardonner, ô Dieu, ô Chercheur des cœurs. ||4||76||145||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla :
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Je médite sur les Pieds de Dieu dans mon esprit.
ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥
C'est mon bain de purification dans tous les sanctuaires sacrés de pèlerinage. ||1||
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
Méditez en souvenir du Seigneur chaque jour, ô mes Frères du Destin.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ainsi, la souillure de millions d'incarnations sera enlevée. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥
Enchâssez le Sermon du Seigneur dans votre cœur,
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥
et vous obtiendrez tous les désirs de votre esprit. ||2||
ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Rédemptés sont la vie, la mort et la naissance de ceux,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥
dans le cœur desquels le Seigneur Dieu demeure. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
Dit Nanak, ces humbles êtres sont parfaits,
ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥
qui sont bénis avec la poussière des pieds du Saint. ||4||77||146||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla :
ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥
Ils mangent et portent ce qu'on leur donne, mais pourtant, ils renient le Seigneur.
ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥
Les messagers du Juge Juste du Dharma les traqueront. ||1||
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥
Ils sont infidèles à Celui qui leur a donné le corps et l'âme.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
À travers des millions d'incarnations, pendant tant de vies, ils errent perdus. ||1||Pause||
ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
Telle est la vie des cyniques sans foi ;
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
tout ce qu'ils font est mauvais. ||2||
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥
Dans leur esprit, ils ont oublié ce Seigneur et Maître, qui a créé l'âme, le souffle de vie, l'esprit et le corps. ||3||
ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ ॥
Leur méchanceté et leur corruption ont augmenté - elles sont enregistrées dans des volumes de livres.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥
Ô Nanak, ils ne sont sauvés que par la Miséricorde de Dieu, l'Océan de paix. ||4||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
Ô Dieu Suprême, je suis venu à Ton Sanctuaire.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥
Brise mes liens, et fais-moi traverser, avec le Nom du Seigneur. ||1||Deuxième Pause||78||147||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla :
ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ ॥
Pour leur propre avantage, ils font de Dieu leur ami.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥
Il accomplit tous leurs désirs, et les bénit avec l'état de libération. ||1||
ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Tout le monde devrait se faire un tel ami.
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Personne ne repart les mains vides de Lui. ||1||Pause||
ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ ॥
Pour leurs propres desseins, ils enchâssent le Seigneur dans le cœur ;
ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥
toute douleur, souffrance et maladie sont enlevées. ||2||
ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ ॥
Leurs langues prennent l'habitude de chanter le Nom du Seigneur,
ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
et toutes leurs œuvres sont portées à la perfection. ||3||
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
Tant de fois, Nanak est un sacrifice pour Lui ;
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥
fructueuse est la Vision Bénie, le Darshan, de mon Seigneur de l'Univers. ||4||79||148||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla :
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
Des millions d'obstacles sont enlevés en un instant,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥
pour ceux qui écoutent le Sermon du Seigneur, Har, Har, dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint. ||1||
ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥
Ils boivent l'essence sublime du Nom du Seigneur, l'Élixir Ambrosiaque.
ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En méditant sur les Pieds du Seigneur, la faim est enlevée. ||1||Pause||
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥
Le trésor de tout bonheur, de la paix céleste et de l'équilibre,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
sont obtenus par ceux, dont le cœur est rempli du Seigneur Dieu. ||2||