Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 190 (french)
ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥
Avec mes pieds, je cours sur le Chemin de mon Seigneur et Maître. ||1||
ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥
C'est un bon moment, quand je me souviens de Lui dans la méditation.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En méditant sur le Naam, le Nom du Seigneur, je traverse l'océan terrifiant du monde. ||1||Pause||
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥
Avec tes yeux, contemple la Vision Bénie des Saints.
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥
Garde le souvenir du Seigneur Dieu Immortel dans ton esprit. ||2||
ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥
Écoute le Kirtan de Ses Louanges, aux Pieds du Saint.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥
Tes craintes de la naissance et de la mort disparaîtront. ||3||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
Chéris les Pieds de Lotus de ton Seigneur et Maître dans ton cœur.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥
Ainsi, cette vie humaine, si difficile à obtenir, sera rachetée. ||4||51||120||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla:
ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
Ceux sur qui le Seigneur Lui-même répand Sa Miséricorde,
ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥
chantent le Naam, le Nom du Seigneur, avec leurs langues. ||1||
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥
En oubliant le Seigneur, la superstition et le chagrin t'envahiront.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En méditant sur le Naam, le doute et la peur disparaîtront. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥
En écoutant le Kirtan des Louanges du Seigneur, et en chantant le Kirtan du Seigneur,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥
le malheur ne s'approchera même pas de toi. ||2||
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
En travaillant pour le Seigneur, Ses humbles serviteurs sont magnifiques.
ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥
Le feu de Maya ne les touche pas. ||3||
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
Dans leurs esprits, leurs corps et leurs bouches, se trouve le Nom du Seigneur Miséricordieux.
ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥
Nanak a renoncé à d'autres enchevêtrements. ||4||52||121||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla:
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Renonce à ta ruse et à tes astuces.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥
Cherche le Soutien du Guru Parfait. ||1||
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Ta douleur disparaîtra, et dans la paix, tu chanteras les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En rencontrant le Guru Parfait, laisse-toi absorber par l'Amour du Seigneur. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥
Le Guru m'a donné le Mantra du Nom du Seigneur.
ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥
Mes soucis sont oubliés, et mon anxiété est partie. ||2||
ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
En rencontrant le Guru Miséricordieux, je suis en extase.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
Répandant Sa Miséricorde, Il a coupé le nœud du Messager de la Mort. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
Dit Nanak, j'ai trouvé le Guru Parfait;
ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥
Maya ne me harcèlera plus. ||4||53||122||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla:
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥
Le Guru Parfait Lui-même m'a sauvé.
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
Les manmukhs obstinés sont affligés par le malheur. ||1||
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
Chante et médite sur le Guru, le Guru, ô mon ami.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ton visage sera radieux à la Cour du Seigneur. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥
Chéris les Pieds du Guru dans ton cœur;
ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥
tes douleurs, tes ennemis et ta malchance seront détruits. ||2||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
Le Shabad, la Parole du Guru, est ton Compagnon et ton Aide.
ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥
Ô Frères de Destin, tous les êtres seront bons envers vous. ||3||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
Quand le Guru Parfait a accordé Sa Grâce,
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥
dit Nanak, j'ai été totalement, complètement comblé. ||4||54||123||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla:
ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥
Comme des bêtes, ils consomment toutes sortes de friandises savoureuses.
ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥
Avec la corde de l'attachement émotionnel, ils sont liés et bâillonnés comme des voleurs. ||1||
ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥
Leurs corps sont des cadavres, sans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ils vont et viennent dans la réincarnation, et sont détruits par la douleur. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
Ils portent toutes sortes de beaux vêtements,
ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥
mais ils ne sont toujours que des épouvantails dans le champ, effrayant les oiseaux. ||2||
ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥
Tous les corps sont d'une certaine utilité,
ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥
mais ceux qui ne méditent pas sur le Naam, le Nom du Seigneur, sont totalement inutiles. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
Dit Nanak, ceux envers qui le Seigneur devient Miséricordieux,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥
rejoignent le Saadh Sangat, et méditent sur le Seigneur de l'Univers. ||4||55||124||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Cinquième Mehla: