Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 185 (french)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥
Le Nom du Seigneur, Har, Har, est le soutien de l'âme et le souffle de vie.
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
J'ai obtenu la vraie richesse de l'Amour du Seigneur.
ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
J'ai traversé l'océan du monde perfide dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints. ||3||
ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Asseyez-vous en paix, ô Saints, avec la famille des amis.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥
Gagnez la richesse du Seigneur, qui est au-delà de toute estimation.
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥
Seul celui qui l'obtient, à qui le Guru l'a accordé.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥
Ô Nanak, personne ne repartira les mains vides. ||4||27||96||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Gwaarayree, Cinquième Mehla:
ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥
Les mains sont sanctifiées instantanément,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
et les enchevêtrements de Maya sont dissipés.
ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥
Répétez constamment avec votre langue les Glorieuses Louanges du Seigneur,
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥
et vous trouverez la paix, ô mes amis, ô Frères de Destin. ||1||
ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥
Avec une plume et de l'encre, écrivez sur votre papier
ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
le Nom du Seigneur, la Parole Ambrosienne du Bani du Seigneur. ||1||Pause||
ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
Par cet acte, vos péchés seront effacés.
ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥
En vous souvenant du Seigneur dans la méditation, vous ne serez pas puni par le Messager de la Mort.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥
Les courriers du Juge Juste du Dharma ne vous toucheront pas.
ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥
L'intoxication de Maya ne vous attirera pas du tout. ||2||
ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Vous serez racheté, et à travers vous, le monde entier sera sauvé,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
si vous chantez le Nom du Seigneur Unique.
ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥
Pratiquez cela vous-même, et enseignez aux autres;
ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥
instillez le Nom du Seigneur dans votre cœur. ||3||
ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Cette personne, qui a ce trésor sur son front
ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
cette personne médite sur Dieu.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Vingt-quatre heures par jour, chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur, Har, Har.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥
Dit Nanak, je suis un sacrifice pour Lui. ||4||28||97||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ
Raag Gauree Gwaarayree, Cinquième Mehla, Chau-Padhay, Dho-Padhay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥
Ce qui appartient à un autre - il le revendique comme sien.
ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥
Ce qu'il doit abandonner - son esprit y est attiré. ||1||
ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥
Dites-moi, comment peut-il rencontrer le Seigneur du Monde?
ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ce qui est interdit - avec cela, il est amoureux. ||1||Pause||
ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥
Ce qui est faux - il le considère comme vrai.
ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥
Ce qui est vrai - son esprit n'y est pas attaché du tout. ||2||
ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥
Il prend le chemin tortueux de la voie injuste;
ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥
laissant le chemin droit et étroit, il tisse son chemin à l'envers. ||3||
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
Dieu est le Seigneur et Maître des deux mondes.
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥
Celui que le Seigneur unit à Lui-même, ô Nanak, est libéré. ||4||29||98||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Gwaarayree, Cinquième Mehla:
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥
Dans l'âge sombre de Kali Yuga, ils se rencontrent par le destin.
ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥
Aussi longtemps que le Seigneur l'ordonne, ils profitent de leurs plaisirs. ||1||
ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
En se brûlant, le Seigneur Bien-aimé n'est pas obtenu.
ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Seulement par les actions du destin, elle se lève et se brûle, en tant que 'satee'. ||1||Pause||
ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Imitant ce qu'elle voit, avec son esprit obstiné, elle entre dans le feu.
ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥
Elle n'obtient pas la Compagnie de son Seigneur Bien-aimé, et elle erre à travers d'innombrables incarnations. ||2||
ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥
Avec une conduite pure et la maîtrise de soi, elle se soumet à la Volonté de son Époux Seigneur;
ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥
cette femme ne souffrira pas de douleur aux mains du Messager de la Mort. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
Dit Nanak, celle qui considère le Seigneur Transcendant comme son Époux,
ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥
est la 'satee' bénie; elle est reçue avec honneur à la Cour du Seigneur. ||4||30||99||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Gwaarayree, Cinquième Mehla:
ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥
Je suis prospère et fortuné, car j'ai reçu le Vrai Nom.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, avec une aisance naturelle et intuitive. ||1||Pause||